< Proverbios 1 >
1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Israel manghai David capa Solomon kah he,
2 para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
3 para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
4 para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
5 Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
6 en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
7 El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
9 Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
10 Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
11 si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
“Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
12 traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol )
Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
13 y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
14 Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
15 Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
16 porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
17 En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
18 mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
19 Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
20 La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
21 llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
22 ¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
23 Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
24 Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
25 rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
26 Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
27 cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
28 Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
29 por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
30 no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
31 Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
32 Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
33 Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.
Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.