< Proverbios 9 >

1 La sabiduría se ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas;
Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y tiene preparada su mesa.
Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
3 Envió sus doncellas y clama sobre las cimas más altas de la ciudad:
Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
4 “¡El que es simple venga aquí!” y al falto de inteligencia le dice:
Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
5 “Venid, y comed de mi pan; y bebed el vino que yo he mezclado.
Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
6 Dejad ya la necedad, y viviréis, y caminad por la senda de la inteligencia.”
Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
7 Quien reprende al escarnecedor se afrenta a sí mismo, y el que corrige al impío, se acarrea baldón.
Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
8 No corrijas al escarnecedor, no sea que te odie; corrige al sabio, y te amará.
Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
9 Da al sabio (consejo), y será más sabio; enseña al justo, y crecerá en doctrina.
Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
10 El principio de la sabiduría consiste en el temor de Dios, y conocer al Santo es inteligencia.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
11 Pues por mí se multiplicarán tus días, y se aumentaran los años de tu vida.
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
12 Si eres sabio, lo serás en bien tuyo, y si mofador, tú solo lo pagarás.
Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
13 Una mujer insensata y turbulenta, una ignorante que no sabe nada,
Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
14 se sienta a la puerta de su casa, sobre una silla, en las colinas de la ciudad,
Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
15 para invitar a los que pasan, a los que van por su camino:
Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
16 “¡El que es simple, venga aquí!”; y al falto de inteligencia le dice:
Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
17 “Las aguas hurtadas son (más) dulces; y el pan comido clandestinamente es (más) sabroso.”
Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
18 Y él no advierte que allí hay muerte, y que los convidados de ella van a las profundidades del scheol. (Sheol h7585)
Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >