< Proverbios 9 >
1 La sabiduría se ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas;
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y tiene preparada su mesa.
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 Envió sus doncellas y clama sobre las cimas más altas de la ciudad:
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 “¡El que es simple venga aquí!” y al falto de inteligencia le dice:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 “Venid, y comed de mi pan; y bebed el vino que yo he mezclado.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Dejad ya la necedad, y viviréis, y caminad por la senda de la inteligencia.”
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 Quien reprende al escarnecedor se afrenta a sí mismo, y el que corrige al impío, se acarrea baldón.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 No corrijas al escarnecedor, no sea que te odie; corrige al sabio, y te amará.
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Da al sabio (consejo), y será más sabio; enseña al justo, y crecerá en doctrina.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 El principio de la sabiduría consiste en el temor de Dios, y conocer al Santo es inteligencia.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 Pues por mí se multiplicarán tus días, y se aumentaran los años de tu vida.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 Si eres sabio, lo serás en bien tuyo, y si mofador, tú solo lo pagarás.
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Una mujer insensata y turbulenta, una ignorante que no sabe nada,
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 se sienta a la puerta de su casa, sobre una silla, en las colinas de la ciudad,
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 para invitar a los que pasan, a los que van por su camino:
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 “¡El que es simple, venga aquí!”; y al falto de inteligencia le dice:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 “Las aguas hurtadas son (más) dulces; y el pan comido clandestinamente es (más) sabroso.”
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 Y él no advierte que allí hay muerte, y que los convidados de ella van a las profundidades del scheol. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol )