< Proverbios 8 >
1 He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
2 En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
Eo an-tampon’ ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
3 En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
Eo anilan’ ny vavahady, amin’ ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
4 “A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin’ ny zanak’ olombelona.
5 Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
6 Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan’ ny molotro.
7 Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
Fa ny marina ihany no holazain’ ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin’ ny molotro.
8 Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
9 Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
Miharihary avokoa izy, raha amin’ ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin’ ny efa nahazo fahalalana.
10 Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
11 Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan’ ny fahalalako ny fisainana mazava.
13 Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an’ i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
14 Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
15 Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
Izaho no anjakan’ ny mpanjaka Sy andidian’ ny mpanapaka araka ny rariny;
16 Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
Izaho no anapahan’ ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin’ ny tany.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
18 En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
19 Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan’ ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
20 Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
Amin’ ny alehan’ ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin’ ny lalan’ ny fitsarana marina,
21 para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
22 El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
Jehovah nahary ahy ho fiandohan’ ny alehany, Ho voalohany amin’ ny asany hatramin’ ny taloha.
23 Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
Izaho notendreny hatramin’ ny fahagola, Eny, hatramin’ ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
24 Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
25 Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
26 cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan’ ny vovo-tany ambonin’ izao rehetra izao.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin’ ny lalina Izy,
28 cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon’ ny lalina,
29 cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
Raha nanisy faritra ho an’ ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan’ ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin’ ny fanorenan’ ny tany,
30 entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan’ andro isan’ andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
31 Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak’ olombelona.
32 Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
33 Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin’ ny tolam-baravarako.
35 Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin’ i Jehovah;
36 El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.
Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin’ ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.