< Proverbios 8 >
1 He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
Dengarkanlah! Sang Hikmat berseru-seru menawarkan kesempatan untuk mendapat pengertian.
2 En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
Dia mengumumkan kesempatan itu seluas-luasnya, baik di tempat orang biasa berkumpul di samping pintu-pintu gerbang kota, di persimpangan yang banyak dilalui orang, maupun di atas bukit-bukit tertinggi di tepi jalan. Sang Hikmat berseru,
3 En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
4 “A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
“Aku memanggil kalian semua! Dengarkanlah aku!
5 Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
Siapa yang tidak berpengalaman, belajarlah menjadi bijak. Siapa yang bebal, belajarlah dariku supaya hatimu terbuka untuk pengertian.
6 Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
Dengarkanlah, karena aku akan memberitahukan hal-hal yang sangat berharga. Semua yang aku katakan adalah benar.
7 Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
Ajaranku layak dipercaya, dan aku sangat membenci dusta.
8 Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
Semua nasihatku jujur. Tidak ada yang menyimpang ataupun menyesatkan.
9 Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
Bila engkau berpengertian, tentu engkau akan menyukai nasihatku. Dan bila engkau berpengetahuan, engkau akan menyadari bahwa ajaranku tepat.
10 Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
Terimalah ajaran penuh hikmat dariku, karena itu lebih berharga daripada perak maupun emas murni, bahkan lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang diinginkan manusia tak sebanding dengannya.
11 Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
“Akulah Hikmat. Bila engkau menerima aku, engkau juga akan bertambah kecerdikan, pengetahuan, dan kematangan berpikir.
13 Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
Apabila mengenal aku, tentu engkau akan hormat dan takut kepada TUHAN dan membenci kejahatan, karena aku membenci segala macam kejahatan, termasuk sifat sombong, membanggakan diri, dan suka menipu.
14 Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
Dengan mengenal aku, engkau juga akan mendapat nasihat terbaik serta pengetahuan, pengertian, dan kekuatan.
15 Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
Para raja mampu memerintah dan para penguasa dapat membuat hukum-hukum yang adil, hanya melalui aku.
16 Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
Setiap pemimpin dan pejabat, hanya dapat belajar keadilan dari aku.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
“Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan siapa yang sungguh-sungguh mencari aku akan menemukanku.
18 En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
Padaku tersedia kekayaan, kehormatan, keberhasilan, dan kemakmuran yang mapan.
19 Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
Manfaat yang aku berikan lebih berharga daripada perak, bahkan emas murni.
20 Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
Jalan hidup yang aku ajarkan adalah benar dan adil.
21 para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
Aku memberikan harta pusaka bagi orang yang mengasihiku dan mengisi penuh tempat kekayaan mereka.
22 El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
“Sejak semula, aku— Hikmat— ada pada diri TUHAN. Oleh akulah Dia menjadikan karya ciptaan-Nya pada purba kala.
23 Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
Pada permulaan segala sesuatu, sebelum bumi ini ada, Allah sudah memiliki aku.
24 Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
Sebelum ada segala samudera, dan semua mata air belum memancar,
25 Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
juga sebelum gunung dan bukit didirikan-Nya, aku sudah ada pada diri Allah,
26 cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
sebelum Dia menjadikan bumi serta daratannya yang luas, bahkan butiran debu yang pertama.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
Melalui akulah, Sang Hikmat, TUHAN menciptakan langit, menegakkan cakrawala,
28 cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
menghiasi langit dengan awan gemawan, dan menyemburkan mata air nan deras membentuk lautan luas.
29 cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
Oleh Hikmatlah TUHAN menata dasar-dasar bumi dan mengatur batas-batas laut agar airnya tak melampaui daratan.
30 entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
Melalui akulah TUHAN berkarya. Dia bersukacita karena memiliki Hikmat. Aku pun bergirang karena penciptaan semesta, dan paling bergembira karena umat manusia ciptaan-Nya.
31 Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
32 Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
“Karena itu, hai semua manusia, dengarkanlah aku, Sang Hikmat! Sungguh diberkati orang yang mengikuti jalan-jalanku.
33 Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
Dengarkan didikanku agar engkau menjadi bijak. Janganlah mengabaikannya!
34 Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
Sungguh diberkati orang yang senang mendengarkan ajaranku, hingga mereka datang setiap hari untuk menerima pelajaran, bahkan menunggu-nunggu pada pintu rumahku.
35 Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
Sebab orang yang menerima aku akan hidup sejahtera dan TUHAN akan berkenan kepadanya,
36 El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.
tetapi orang yang tidak mau menerima aku mencelakakan dirinya sendiri. Semua yang membenci Hikmat berarti mencintai maut.”