< Proverbios 8 >
1 He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
2 En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
3 En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 “A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
5 Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
6 Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
7 Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
8 Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
9 Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
10 Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
11 Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
14 Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
15 Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
16 Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
18 En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
19 Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
20 Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
21 para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
22 El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
23 Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
24 Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
25 Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
26 cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
28 cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
29 cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
30 entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
31 Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
32 Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
33 Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
34 Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
35 Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
36 El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.
wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!