< Proverbios 8 >
1 He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
2 En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
3 En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
4 “A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
5 Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
6 Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
7 Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
9 Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
11 Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
13 Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
15 Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
16 Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
18 En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
19 Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
20 Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
21 para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
22 El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
23 Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
24 Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
25 Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
26 cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
28 cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
29 cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
31 Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
32 Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
33 Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
35 Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
36 El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.
Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.