< Proverbios 8 >

1 He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 “A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbios 8 >