< Proverbios 8 >

1 He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
2 En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
她在道旁高處的頂上, 在十字路口站立,
3 En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
在城門旁,在城門口, 在城門洞,大聲說:
4 “A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
5 Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
6 Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
7 Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
8 Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
9 Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
10 Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
11 Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
我-智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
13 Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
14 Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
15 Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
16 Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
18 En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
19 Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
20 Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
21 para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
22 El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
23 Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
25 Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
28 cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
29 cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
30 entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
31 Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
32 Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
33 Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
34 Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
35 Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
36 El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.
得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。

< Proverbios 8 >