< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, ten en cuenta mis palabras, guarda bien dentro de ti mis enseñanzas.
Min son, behåll min ord, och göm min bud när dig.
2 Presta atención a mis preceptos, y vivirás; guarda mis mandamientos como la niña de tus ojos.
Behåll min bud, så får du lefva, och min lag såsom din ögnasten.
3 Átalos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón.
Bind dem på din finger, skrif dem pådins hjertas taflo.
4 Di a la sabiduría: “¡Tú eres mi hermana!” y llama a la inteligencia pariente tuya,
Säg till vishetena: Du äst min syster, och kalla klokhetena dina fränko;
5 para que te preserve de la mujer extraña, de la ajena con sus lisonjeras palabras.
Att du bevarad varder för en främmande qvinno, för ens annars, som slät ord gifver.
6 Estaba yo a la ventana de mi casa, mirando a través de las celosías,
Ty i fenstret på mitt hus såg jag ut genom gallret;
7 y observando a los necios, advertí entre los mancebos a un joven insensato,
Och såg ibland de fåkunniga, och vardt varse ibland barn en galen yngling.
8 que pasaba por la calle, junto a la esquina, yendo hacia la casa de ella;
Den gick på gatone utmed ett hörn, och trädde in uppå vägen åt hennes hus;
9 era al caer de la tarde, cuando ya oscurecía, en horas de la noche y en la oscuridad.
I skymningene, om aftonen af dagenom, då det natt vardt, och mörkt var;
10 y he aquí que una mujer le sale al paso, con atavíos de ramera y corazón falso,
Och si, der mötte honom en qvinna, i skökoklädnad, listig;
11 una de esas apasionadas y desenfrenadas, cuyos pies no pueden descansar en casa,
Vildsinnad och ostyrig, så att hennes fötter icke kunde blifva i sitt hus;
12 y que se ponen en acecho, ora en la calle, ora en la plaza, y en todas las esquinas.
Nu är hon ute, nu på gatone, och vaktar vid all hörn.
13 Le echa mano y le besa, y con semblante descarado le dice:
Hon tog honom fatt, och kysste honom utan skam, och sade till honom:
14 “Tenía que ofrecer un sacrificio pacífico, hoy he cumplido mis votos.
Jag hafver i dag betalat tackoffer för mig, och mitt löfte.
15 Por eso he salido a tu encuentro, para buscarte, y al fin te he hallado.
Derföre är jag utgången till att möta dig, till att söka ditt ansigte bittida, och hafver funnit dig.
16 He cubierto con colchas mi lecho, con tapices de hilo recamado de Egipto.
Jag hafver skönliga tillpyntat min säng, med brokot täcken utur Egypten;
17 He perfumado mi dormitorio con mirra, con áloe y cinamomo.
Jag hafver bestänkt min sängekammar med myrrham, aloes och kanel.
18 Ven; embriaguémonos de amores hasta la alborada, entreguémonos a las delicias de la voluptuosidad.
Kom, låt oss bola allt intill morgonen, och låt oss älskog sköta.
19 Pues el marido no está en casa, emprendió un viaje y está lejos,
Ty mannen är icke hemma; han är bortfaren långväga.
20 llevando consigo un talego de plata; no volverá a casa hasta el día del plenilunio.”
Han hafver tagit penningasäcken med sig; han skall först hemkomma till högtidsdagen.
21 Le rinde con la abundancia de sus palabras, le arrastra con los halagos de sus labios.
Hon talade för honom med mång ord, och fick honom in med sin släta mun.
22 Al punto va en pos de ella, como el buey que es llevado al matadero, cual loco que corre para corregir al necio,
Han går straxt in med henne, såsom en oxe till att slagtas ledd varder, och såsom till en fjetter, der man de dårar med näpser;
23 hasta que una saeta le atraviesa el hígado; como el pájaro que se precipita en la red, sin advertir que es una celada contra su vida.
Tilldess hon med enom pil skjuter honom igenom lefrena, och såsom en fogel skyndar sig till snarona, och vet icke att det gäller honom om lifvet.
24 Escuchadme, pues, hijos míos, atended las palabras de mi boca.
Så hörer mig nu, min barn, och märker uppå mins muns tal.
25 No se desvíe tu corazón hacia los caminos de ella, ni sigas errando por sus senderos.
Låt ditt hjerta icke vika in uppå hennes väg, och låt icke förföra dig in uppå hennes stigar.
26 Porque son muchos los que cayeron traspasados por ella, innumerables los fuertes que le deben la muerte.
Ty hon hafver många sargat och fällt, och allehanda mägtige äro dräpne af henne.
27 Su casa es el camino del scheol, que lleva a la morada de la muerte. (Sheol h7585)
Hennes hus äro helvetes vägar, der man nederfar uti dödsens kammar. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >