< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, ten en cuenta mis palabras, guarda bien dentro de ti mis enseñanzas.
Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
2 Presta atención a mis preceptos, y vivirás; guarda mis mandamientos como la niña de tus ojos.
Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
3 Átalos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón.
Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
4 Di a la sabiduría: “¡Tú eres mi hermana!” y llama a la inteligencia pariente tuya,
Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
5 para que te preserve de la mujer extraña, de la ajena con sus lisonjeras palabras.
da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
6 Estaba yo a la ventana de mi casa, mirando a través de las celosías,
Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
7 y observando a los necios, advertí entre los mancebos a un joven insensato,
in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
8 que pasaba por la calle, junto a la esquina, yendo hacia la casa de ella;
ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
9 era al caer de la tarde, cuando ya oscurecía, en horas de la noche y en la oscuridad.
v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
10 y he aquí que una mujer le sale al paso, con atavíos de ramera y corazón falso,
in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
11 una de esas apasionadas y desenfrenadas, cuyos pies no pueden descansar en casa,
(Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
12 y que se ponen en acecho, ora en la calle, ora en la plaza, y en todas las esquinas.
sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
13 Le echa mano y le besa, y con semblante descarado le dice:
Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
14 “Tenía que ofrecer un sacrificio pacífico, hoy he cumplido mis votos.
»S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
15 Por eso he salido a tu encuentro, para buscarte, y al fin te he hallado.
Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
16 He cubierto con colchas mi lecho, con tapices de hilo recamado de Egipto.
Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
17 He perfumado mi dormitorio con mirra, con áloe y cinamomo.
Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
18 Ven; embriaguémonos de amores hasta la alborada, entreguémonos a las delicias de la voluptuosidad.
Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
19 Pues el marido no está en casa, emprendió un viaje y está lejos,
Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
20 llevando consigo un talego de plata; no volverá a casa hasta el día del plenilunio.”
S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
21 Le rinde con la abundancia de sus palabras, le arrastra con los halagos de sus labios.
Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
22 Al punto va en pos de ella, como el buey que es llevado al matadero, cual loco que corre para corregir al necio,
Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
23 hasta que una saeta le atraviesa el hígado; como el pájaro que se precipita en la red, sin advertir que es una celada contra su vida.
dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
24 Escuchadme, pues, hijos míos, atended las palabras de mi boca.
Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
25 No se desvíe tu corazón hacia los caminos de ella, ni sigas errando por sus senderos.
Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
26 Porque son muchos los que cayeron traspasados por ella, innumerables los fuertes que le deben la muerte.
Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
27 Su casa es el camino del scheol, que lleva a la morada de la muerte. (Sheol )
Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol )