< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, ten en cuenta mis palabras, guarda bien dentro de ti mis enseñanzas.
१हे मेरे पुत्र, मेरी बातों को माना कर, और मेरी आज्ञाओं को अपने मन में रख छोड़।
2 Presta atención a mis preceptos, y vivirás; guarda mis mandamientos como la niña de tus ojos.
२मेरी आज्ञाओं को मान, इससे तू जीवित रहेगा, और मेरी शिक्षा को अपनी आँख की पुतली जान;
3 Átalos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón.
३उनको अपनी उँगलियों में बाँध, और अपने हृदय की पटिया पर लिख ले।
4 Di a la sabiduría: “¡Tú eres mi hermana!” y llama a la inteligencia pariente tuya,
४बुद्धि से कह, “तू मेरी बहन है,” और समझ को अपनी कुटुम्बी बना;
5 para que te preserve de la mujer extraña, de la ajena con sus lisonjeras palabras.
५तब तू पराई स्त्री से बचेगा, जो चिकनी चुपड़ी बातें बोलती है।
6 Estaba yo a la ventana de mi casa, mirando a través de las celosías,
६मैंने एक दिन अपने घर की खिड़की से, अर्थात् अपने झरोखे से झाँका,
7 y observando a los necios, advertí entre los mancebos a un joven insensato,
७तब मैंने भोले लोगों में से एक निर्बुद्धि जवान को देखा;
8 que pasaba por la calle, junto a la esquina, yendo hacia la casa de ella;
८वह उस स्त्री के घर के कोने के पास की सड़क से गुजर रहा था, और उसने उसके घर का मार्ग लिया।
9 era al caer de la tarde, cuando ya oscurecía, en horas de la noche y en la oscuridad.
९उस समय दिन ढल गया, और संध्याकाल आ गया था, वरन् रात का घोर अंधकार छा गया था।
10 y he aquí que una mujer le sale al paso, con atavíos de ramera y corazón falso,
१०और उससे एक स्त्री मिली, जिसका भेष वेश्या के समान था, और वह बड़ी धूर्त थी।
11 una de esas apasionadas y desenfrenadas, cuyos pies no pueden descansar en casa,
११वह शान्ति रहित और चंचल थी, और उसके पैर घर में नहीं टिकते थे;
12 y que se ponen en acecho, ora en la calle, ora en la plaza, y en todas las esquinas.
१२कभी वह सड़क में, कभी चौक में पाई जाती थी, और एक-एक कोने पर वह बाट जोहती थी।
13 Le echa mano y le besa, y con semblante descarado le dice:
१३तब उसने उस जवान को पकड़कर चूमा, और निर्लज्जता की चेष्टा करके उससे कहा,
14 “Tenía que ofrecer un sacrificio pacífico, hoy he cumplido mis votos.
१४“मैंने आज ही मेलबलि चढ़ाया और अपनी मन्नतें पूरी की;
15 Por eso he salido a tu encuentro, para buscarte, y al fin te he hallado.
१५इसी कारण मैं तुझ से भेंट करने को निकली, मैं तेरे दर्शन की खोजी थी, और अभी पाया है।
16 He cubierto con colchas mi lecho, con tapices de hilo recamado de Egipto.
१६मैंने अपने पलंग के बिछौने पर मिस्र के बेलबूटेवाले कपड़े बिछाए हैं;
17 He perfumado mi dormitorio con mirra, con áloe y cinamomo.
१७मैंने अपने बिछौने पर गन्धरस, अगर और दालचीनी छिड़की है।
18 Ven; embriaguémonos de amores hasta la alborada, entreguémonos a las delicias de la voluptuosidad.
१८इसलिए अब चल हम प्रेम से भोर तक जी बहलाते रहें; हम परस्पर की प्रीति से आनन्दित रहें।
19 Pues el marido no está en casa, emprendió un viaje y está lejos,
१९क्योंकि मेरा पति घर में नहीं है; वह दूर देश को चला गया है;
20 llevando consigo un talego de plata; no volverá a casa hasta el día del plenilunio.”
२०वह चाँदी की थैली ले गया है; और पूर्णमासी को लौट आएगा।”
21 Le rinde con la abundancia de sus palabras, le arrastra con los halagos de sus labios.
२१ऐसी ही लुभानेवाली बातें कह कहकर, उसने उसको फँसा लिया; और अपनी चिकनी चुपड़ी बातों से उसको अपने वश में कर लिया।
22 Al punto va en pos de ella, como el buey que es llevado al matadero, cual loco que corre para corregir al necio,
२२वह तुरन्त उसके पीछे हो लिया, जैसे बैल कसाई-खाने को, या हिरन फंदे में कदम रखता है।
23 hasta que una saeta le atraviesa el hígado; como el pájaro que se precipita en la red, sin advertir que es una celada contra su vida.
२३अन्त में उस जवान का कलेजा तीर से बेधा जाएगा; वह उस चिड़िया के समान है जो फंदे की ओर वेग से उड़ती है और नहीं जानती कि उससे उसके प्राण जाएँगे।
24 Escuchadme, pues, hijos míos, atended las palabras de mi boca.
२४अब हे मेरे पुत्रों, मेरी सुनो, और मेरी बातों पर मन लगाओ।
25 No se desvíe tu corazón hacia los caminos de ella, ni sigas errando por sus senderos.
२५तेरा मन ऐसी स्त्री के मार्ग की ओर न फिरे, और उसकी डगरों में भूलकर भी न जाना;
26 Porque son muchos los que cayeron traspasados por ella, innumerables los fuertes que le deben la muerte.
२६क्योंकि बहुत से लोग उसके द्वारा मारे गए है; उसके घात किए हुओं की एक बड़ी संख्या होगी।
27 Su casa es el camino del scheol, que lleva a la morada de la muerte. (Sheol )
२७उसका घर अधोलोक का मार्ग है, वह मृत्यु के घर में पहुँचाता है। (Sheol )