< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, ten en cuenta mis palabras, guarda bien dentro de ti mis enseñanzas.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Presta atención a mis preceptos, y vivirás; guarda mis mandamientos como la niña de tus ojos.
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
3 Átalos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
4 Di a la sabiduría: “¡Tú eres mi hermana!” y llama a la inteligencia pariente tuya,
Say unto wisdom, Thou [art] my sister; and call understanding [thy] kinswoman:
5 para que te preserve de la mujer extraña, de la ajena con sus lisonjeras palabras.
That they may keep thee from the strange woman, from the stranger [which] flattereth with her words.
6 Estaba yo a la ventana de mi casa, mirando a través de las celosías,
For at the window of my house I looked through my casement,
7 y observando a los necios, advertí entre los mancebos a un joven insensato,
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 que pasaba por la calle, junto a la esquina, yendo hacia la casa de ella;
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 era al caer de la tarde, cuando ya oscurecía, en horas de la noche y en la oscuridad.
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 y he aquí que una mujer le sale al paso, con atavíos de ramera y corazón falso,
And, behold, there met him a woman [with] the attire of an harlot, and subtil of heart.
11 una de esas apasionadas y desenfrenadas, cuyos pies no pueden descansar en casa,
(She [is] loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12 y que se ponen en acecho, ora en la calle, ora en la plaza, y en todas las esquinas.
Now [is she] without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
13 Le echa mano y le besa, y con semblante descarado le dice:
So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face said unto him,
14 “Tenía que ofrecer un sacrificio pacífico, hoy he cumplido mis votos.
[I have] peace offerings with me; this day have I payed my vows.
15 Por eso he salido a tu encuentro, para buscarte, y al fin te he hallado.
Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 He cubierto con colchas mi lecho, con tapices de hilo recamado de Egipto.
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved [works], with fine linen of Egypt.
17 He perfumado mi dormitorio con mirra, con áloe y cinamomo.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Ven; embriaguémonos de amores hasta la alborada, entreguémonos a las delicias de la voluptuosidad.
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 Pues el marido no está en casa, emprendió un viaje y está lejos,
For the goodman [is] not at home, he is gone a long journey:
20 llevando consigo un talego de plata; no volverá a casa hasta el día del plenilunio.”
He hath taken a bag of money with him, [and] will come home at the day appointed.
21 Le rinde con la abundancia de sus palabras, le arrastra con los halagos de sus labios.
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22 Al punto va en pos de ella, como el buey que es llevado al matadero, cual loco que corre para corregir al necio,
He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 hasta que una saeta le atraviesa el hígado; como el pájaro que se precipita en la red, sin advertir que es una celada contra su vida.
Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it [is] for his life.
24 Escuchadme, pues, hijos míos, atended las palabras de mi boca.
Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
25 No se desvíe tu corazón hacia los caminos de ella, ni sigas errando por sus senderos.
Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 Porque son muchos los que cayeron traspasados por ella, innumerables los fuertes que le deben la muerte.
For she hath cast down many wounded: yea, many strong [men] have been slain by her.
27 Su casa es el camino del scheol, que lleva a la morada de la muerte. (Sheol )
Her house [is] the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )