< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, ten en cuenta mis palabras, guarda bien dentro de ti mis enseñanzas.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Presta atención a mis preceptos, y vivirás; guarda mis mandamientos como la niña de tus ojos.
Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
3 Átalos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón.
Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
4 Di a la sabiduría: “¡Tú eres mi hermana!” y llama a la inteligencia pariente tuya,
Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
5 para que te preserve de la mujer extraña, de la ajena con sus lisonjeras palabras.
that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
6 Estaba yo a la ventana de mi casa, mirando a través de las celosías,
For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
7 y observando a los necios, advertí entre los mancebos a un joven insensato,
and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
8 que pasaba por la calle, junto a la esquina, yendo hacia la casa de ella;
passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 era al caer de la tarde, cuando ya oscurecía, en horas de la noche y en la oscuridad.
in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 y he aquí que una mujer le sale al paso, con atavíos de ramera y corazón falso,
And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
11 una de esas apasionadas y desenfrenadas, cuyos pies no pueden descansar en casa,
She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
12 y que se ponen en acecho, ora en la calle, ora en la plaza, y en todas las esquinas.
now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
13 Le echa mano y le besa, y con semblante descarado le dice:
And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 “Tenía que ofrecer un sacrificio pacífico, hoy he cumplido mis votos.
I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
15 Por eso he salido a tu encuentro, para buscarte, y al fin te he hallado.
therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
16 He cubierto con colchas mi lecho, con tapices de hilo recamado de Egipto.
I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
17 He perfumado mi dormitorio con mirra, con áloe y cinamomo.
I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Ven; embriaguémonos de amores hasta la alborada, entreguémonos a las delicias de la voluptuosidad.
Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
19 Pues el marido no está en casa, emprendió un viaje y está lejos,
For the husband is not at home, he is gone a long journey;
20 llevando consigo un talego de plata; no volverá a casa hasta el día del plenilunio.”
he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
21 Le rinde con la abundancia de sus palabras, le arrastra con los halagos de sus labios.
With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
22 Al punto va en pos de ella, como el buey que es llevado al matadero, cual loco que corre para corregir al necio,
He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
23 hasta que una saeta le atraviesa el hígado; como el pájaro que se precipita en la red, sin advertir que es una celada contra su vida.
till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
24 Escuchadme, pues, hijos míos, atended las palabras de mi boca.
And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 No se desvíe tu corazón hacia los caminos de ella, ni sigas errando por sus senderos.
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
26 Porque son muchos los que cayeron traspasados por ella, innumerables los fuertes que le deben la muerte.
for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
27 Su casa es el camino del scheol, que lleva a la morada de la muerte. (Sheol )
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )