< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 No tiene juez, ni superior, ni señor,
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 ¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 ¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 ¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 ¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.