< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
2 si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
3 haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
4 No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
5 Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
6 Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
7 No tiene juez, ni superior, ni señor,
que não tem chefe, superintendente ou governante,
8 y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
9 ¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
10 Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
11 y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
12 Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
13 guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
14 En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
15 Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
16 Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
17 Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
19 testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
20 Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
21 Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
22 Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
23 Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
24 Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
25 No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
26 Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
27 ¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
28 ¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
29 Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
30 ¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
31 Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
32 Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
33 Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
34 Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
35 no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.
Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.