< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
2 si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
3 haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
4 No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
5 Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
6 Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
7 No tiene juez, ni superior, ni señor,
They don't have a leader, an officer, or a ruler,
8 y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
9 ¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
10 Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
11 y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
12 Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
Rebellious and wicked people go around telling lies,
13 guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
14 En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
15 Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
16 Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
17 Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
18 corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
19 testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
20 Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
21 Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
Keep them always in mind. Tie them around your neck.
22 Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
23 Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
24 Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
25 No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
26 Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
27 ¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
28 ¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
29 Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
30 ¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
31 Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
32 Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
33 Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
34 Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
35 no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.
He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.