< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
Ka capa, na hui hanelah lawk na kam teh, ayâ alouk hoi na kut na tambei pawiteh,
2 si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
na dei e lawk dawk letlang na kâman toe. Na dei e lawk hoi la lah na o toe.
3 haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
Hatnavah, ka capa, hettelah namahoima na kârungngang han. Bangtelamaw na hui kut dawk na pha toung dawkvah, kârahnoumnae lahoi cet nateh, kâhet lah a.
4 No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
Ip hanh, ngam takhai hanh.
5 Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
Moi ka me e koehoi sakhi ni a yawng takhai e patetlah, yawng takhai haw, tangkam dawk hoi kahlout e tava patetlah kamleng takhai haw.
6 Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
Nange tami ka pangak, lungkhi koe cet nateh, a oangnae lahoi lungangnae kamtu haw.
7 No tiene juez, ni superior, ni señor,
Ahnimouh teh, kahrawikung, karipkung, kaukkung, tawn awh hoeh eiteh,
8 y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
kawmpoi vah rawca a pâtung awh teh, canga tue nah rawca a pâtung awh.
9 ¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
10 Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
Ka ip ei haw pawiteh, dongdeng ka yan ei haw pawiteh, kut kâtapam hoi dongdeng kâhat ei haw pawiteh, na ti lahun nah,
11 y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
mathoenae ni karum kâva e patetlah vaitalahoi na tho sin vaiteh, voutthoupnae ni kutdaw patetlah na tho sin han.
12 Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
Tami cungkeihoeh e, tami kahawihoehe teh, tamthoe hoi a kâhlai.
13 guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
A mit a kaluek teh, a khok hoi mitnout a poe teh, a kutdawn hoi a takhi teh a pâtu.
14 En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
A lungpouk a longkawi teh, pout laipalah, hawihoehnae dueng a pouk teh, kâyuenae cati doeh ouk a tu.
15 Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
Hatdawkvah, kahmakatanae ni vaitalahoi a tho sin han. Vaitalahoi damthaihoehnae kahmakatanae a kâhmo han.
16 Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
Hete hno taruk touh heh, BAWIPA ni a hmuhma. Bokheiyah, a panuet e hno sari touh a pha.
17 Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
18 corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
Hawihoehnae meng ka pouk e lungthin, kahawihoehe sak nahanelah a hue ka rang e khok,
19 testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
Laithoe ouk ka dei e kapanuekkhaikung kaphawk hoi, hmaunawngha rahak kâpohoehnae cati ka patuekungnaw doeh.
20 Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
Ka capa, na pa e kâpoelawk hah tarawi nateh, na manu e kâlawk hah cettakhai hanh.
21 Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
Na lungthung pâkuem nateh, na lahuen dawk awi haw.
22 Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
Alouklah na cei toteh, hote kâlawk ni na hrawi han, na i navah na ring vaiteh, na kâhlaw toteh, na pato han.
23 Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
Bangtelah tetpawiteh, kâpoe e teh, hmaiim lah ao teh, kâlawk teh angnae lah ao. Cingthuilasak e teh hringnae lamthung doeh.
24 Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
Napui kathout hoi pasawtpanepnae koehoi na hlout sak han.
25 No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
Na lungthin hoi a meihawinae nôe hanh lah a, a mit padainae ni na man hanh naseh.
26 Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
Bangkongtetpawiteh, kâyawt e napui kecu dawk, tongpatang heh vaiyei tangen lah a coung teh, ayâ yu ka yonkhai e ni, ka sungren e a hringnae hah a raphoe.
27 ¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
Tami ni a kho e angki kang laipalah hmaisaan a yawm thai han na maw.
28 ¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
Tami ni a khok kang laipalah, hmaisaan van a cei thai han na maw.
29 Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
Hot patetvanlah, a imri yu ka ipkhai e tami hai hot patetlah doeh ao. Ayâ yu ka ipkhai e tami teh, yonnae hoi hlout hoeh.
30 ¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
A vonhlam dawk tami ni parawt pawiteh, hote tamru teh tami ni pacekpahlek hoeh.
31 Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
Hmu lah awm pawiteh, let sari touh hoi a patho roeroe hanelah ao. A im dawk kaawm e hno pueng a rawng hanelah ao.
32 Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
Ayâ yu hoi ka uicuk e tami pueng teh, panuenae ka tawn hoeh e tami doeh. Ama hringnae ka raphoekung lah ao.
33 Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
Hmâtan cat vaiteh, min mathoe a kâhmo han. A kayanae teh roum thai mahoeh.
34 Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
Bangkongtetpawiteh, dipmanae ni vanaw puenghoi a lung ouk a khuek sak. Moipathungnae hnin navah hlout thai mahoeh
35 no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.
Rawng e hno nâyittouh hai banglah noutna mahoeh. Hno moikapap ka poe nakunghai a lung roum sak thai mahoeh.