< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 No tiene juez, ni superior, ni señor,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 ¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 ¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 ¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 ¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.