< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 No tiene juez, ni superior, ni señor,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 ¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 ¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 ¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 ¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.

< Proverbios 6 >