< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
Mwana wanga, ngati wamuperekera mnansi wako chikole, ngati walonjeza kumulipirira mlendo,
2 si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
ngati wagwidwa ndi zimene iwe unanena, wakodwa ndi mawu a mʼkamwa mwako.
3 haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
Tsono popeza iwe mwana wanga wadziponya mʼmanja mwa mnansi wako, chita izi kuti udzipulumutse: pita msanga ukamupemphe mnansi wako; kuti akumasule!
4 No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
Usagone tulo, usawodzere.
5 Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
Dzipulumutse monga imachitira mphoyo mʼdzanja la mlenje, ndi monga imachitira mbalame mu msampha wa munthu wosaka.
6 Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
Pita kwa nyerere, mlesi iwe; kaonetsetse njira zake kuti uphunzirepo kanthu!
7 No tiene juez, ni superior, ni señor,
Zilibe mfumu, zilibe woyangʼanira kapena wolamulira,
8 y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
komabe zimasungiratu chakudya chake nthawi ya chilimwe ndipo zimatuta chakudyacho nthawi yokolola.
9 ¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
Kodi uzingogonabe pamenepo mpaka liti mlesi iwe? Kodi tulo tako tidzatha liti?
10 Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
Ukati ndingogona pangʼono, ndingowodzera pangʼono ndingopinda manjawa pangʼono kuti ndipumule,
11 y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
umphawi udzakugwira ngati mbala ndipo usiwa udzafika ngati munthu wachifwamba.
12 Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
Munthu wachabechabe, munthu woyipa, amangoyendayenda ndi kumayankhula zoyipa,
13 guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
amatsinzinira maso ake, namakwakwaza mapazi ake ndi kulozaloza ndi zala zake,
14 En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
amalingalira zoyipa ndi mtima wake wachinyengo ndipo nthawi zonse amangokhalira kuyambitsa mikangano pakati pa anthu.
15 Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
Nʼchifukwa chake tsoka lidzamugwera modzidzimutsa; adzawonongeka msangamsanga popanda chomupulumutsa.
16 Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
Pali zinthu zisanu ndi chimodzi zimene Yehova amadana nazo, zinthu zisanu ndi ziwiri zimene zimamunyansa:
17 Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
maso onyada, pakamwa pabodza, manja akupha munthu wosalakwa,
18 corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
mtima wokonzekera kuchita zoyipa, mapazi othamangira msanga ku zoyipa,
19 testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
mboni yonama yoyankhula mabodza komanso munthu amene amayambitsa mikangano pakati pa abale.
20 Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
Mwana wanga, usunge malamulo a abambo ako; ndipo usataye zimene anakuphunzitsa amayi ako.
21 Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
Zimenezi uzimatirire pa mtima pako masiku onse, uzimangirire mʼkhosi mwako.
22 Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
Ukamayenda, zidzakulozera njira; ukugona, zidzakulondera; ukudzuka, zidzakuyankhula.
23 Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
Paja malamulo awa ali ngati nyale, malangizowa ali ngati kuwunika, ndipo chidzudzulo cha mwambo ndiwo moyo weniweni,
24 Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
kukupulumutsa kwa mkazi wadama, zimenezi zidzakutchinjiriza kwa mkazi wadama, ndi kukuthandiza kuti usamvere mawu oshashalika a mkazi wachiwerewere.
25 No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
Mu mtima wako usakhumbire kukongola kwake, asakukope ndi zikope zake,
26 Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
paja mkazi wadama amakusandutsa kukhala ngati nyenyeswa za buledi ndipo mkazi wa mwini wake amasokonezeratu moyo wako wonse.
27 ¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
Kodi munthu angathe kutenga moto zovala zake osapsa?
28 ¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
Kodi munthu angathe kuyenda pa makala amoto mapazi ake osapserera?
29 Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
Ndizo zimachitikira munthu amene amagonana ndi mkazi wa munthu wina. Aliyense wokhudza mkazi wotere adzalangidwa.
30 ¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
Paja anthu sayinyoza mbala ikaba chifukwa chakuti ili ndi njala.
31 Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
Komabe ngati mbalayo igwidwa iyenera kulipira kasanu nʼkawiri, ngakhale kulandidwa katundu wa mʼnyumba mwake.
32 Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
Munthu wochita chigololo ndi wopanda nzeru. Wochita zimenezi amangodziwononga yekha.
33 Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
Adzalandira mabala ndi mʼnyozo, ndipo manyazi ake sadzamuchokera.
34 Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
Paja nsanje imachititsa mwini mkaziyo kukalipa, ndipo sadzachita chifundo pobwezera.
35 no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.
Iye savomera dipo lililonse; sangapepeseke ngakhale umupatse mphatso zochuluka motani.

< Proverbios 6 >