< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi enseñanza,
My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
2 para que guardes los consejos y tus labios conserven la instrucción.
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
3 Pues los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más suave que el aceite;
Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
4 pero su fin es amargo como el ajenjo, cortante como espada de dos filos.
But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 Sus pies se encaminan hacia la muerte, sus pasos llevan al scheol. (Sheol )
Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol )
6 No anda por la senda de la vida, va errando por caminos sin saber adónde.
That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
7 Pues bien, escuchadme, hijos, y no os apartéis de las palabras de mi boca;
Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
8 desvía de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa.
Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
9 No sacrifiques tu honor a gente extraña ni tus años a un tirano,
Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
10 no sea que extraños se harten de tus bienes, y tus fatigas beneficien a casas ajenas,
Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
11 y al fin tengas que gemir, después de consumir tu carne,
And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
12 y hayas de exclamar: “¡Cómo he podido aborrecer la instrucción, y rehusar en mi corazón la corrección!
And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
13 Desoí la voz de los que me adoctrinaban y no quise oír a mis maestros.
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
14 Casi he llegado al colmo de los males, en medio del pueblo y de la asamblea.”
I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
15 Bebe el agua de tu aljibe y los raudales que manan de tu pozo.
Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
16 ¿Por qué derramar fuera tus fuentes, por las plazas las corrientes de tu agua?
So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
17 ¡Sean para ti solo, y no para los extraños a tu lado!
They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
18 ¡Sea tu fuente bendita, y alégrate con la esposa de tu mocedad!
And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
19 ¡Sea ella la gacela de tu amor, una cierva graciosa, embriáguenle sus pechos perpetuamente, y su amor te encante en todo tiempo!
A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
20 ¿Por qué, hijo mío, dejarte embaucar por la mujer extraña y abrazar el seno de la ajena?
Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
21 Pues ante Yahvé están los caminos del hombre. Él mira todos sus pasos.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
22 El hombre malo será presa de sus propias iniquidades, y quedará enredado en los lazos de su pecado.
His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
23 Perecerá por falta de disciplina, y andará perdido a causa de su gran necedad.
He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.