< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi enseñanza,
My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
2 para que guardes los consejos y tus labios conserven la instrucción.
That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
3 Pues los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más suave que el aceite;
For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
4 pero su fin es amargo como el ajenjo, cortante como espada de dos filos.
But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 Sus pies se encaminan hacia la muerte, sus pasos llevan al scheol. (Sheol )
Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol; (Sheol )
6 No anda por la senda de la vida, va errando por caminos sin saber adónde.
So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, [and] she knoweth [it] not.
7 Pues bien, escuchadme, hijos, y no os apartéis de las palabras de mi boca;
Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
8 desvía de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa.
Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
9 No sacrifiques tu honor a gente extraña ni tus años a un tirano,
Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
10 no sea que extraños se harten de tus bienes, y tus fatigas beneficien a casas ajenas,
Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors [be] in the house of an alien,
11 y al fin tengas que gemir, después de consumir tu carne,
And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
12 y hayas de exclamar: “¡Cómo he podido aborrecer la instrucción, y rehusar en mi corazón la corrección!
And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
13 Desoí la voz de los que me adoctrinaban y no quise oír a mis maestros.
Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Casi he llegado al colmo de los males, en medio del pueblo y de la asamblea.”
I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
15 Bebe el agua de tu aljibe y los raudales que manan de tu pozo.
Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.
16 ¿Por qué derramar fuera tus fuentes, por las plazas las corrientes de tu agua?
Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
17 ¡Sean para ti solo, y no para los extraños a tu lado!
Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.
18 ¡Sea tu fuente bendita, y alégrate con la esposa de tu mocedad!
Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
19 ¡Sea ella la gacela de tu amor, una cierva graciosa, embriáguenle sus pechos perpetuamente, y su amor te encante en todo tiempo!
[As] a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
20 ¿Por qué, hijo mío, dejarte embaucar por la mujer extraña y abrazar el seno de la ajena?
For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?
21 Pues ante Yahvé están los caminos del hombre. Él mira todos sus pasos.
For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
22 El hombre malo será presa de sus propias iniquidades, y quedará enredado en los lazos de su pecado.
His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
23 Perecerá por falta de disciplina, y andará perdido a causa de su gran necedad.
He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.