< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi enseñanza,
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 para que guardes los consejos y tus labios conserven la instrucción.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 Pues los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más suave que el aceite;
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 pero su fin es amargo como el ajenjo, cortante como espada de dos filos.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 Sus pies se encaminan hacia la muerte, sus pasos llevan al scheol. (Sheol h7585)
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol h7585)
6 No anda por la senda de la vida, va errando por caminos sin saber adónde.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Pues bien, escuchadme, hijos, y no os apartéis de las palabras de mi boca;
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 desvía de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa.
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 No sacrifiques tu honor a gente extraña ni tus años a un tirano,
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 no sea que extraños se harten de tus bienes, y tus fatigas beneficien a casas ajenas,
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 y al fin tengas que gemir, después de consumir tu carne,
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 y hayas de exclamar: “¡Cómo he podido aborrecer la instrucción, y rehusar en mi corazón la corrección!
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 Desoí la voz de los que me adoctrinaban y no quise oír a mis maestros.
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 Casi he llegado al colmo de los males, en medio del pueblo y de la asamblea.”
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Bebe el agua de tu aljibe y los raudales que manan de tu pozo.
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 ¿Por qué derramar fuera tus fuentes, por las plazas las corrientes de tu agua?
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 ¡Sean para ti solo, y no para los extraños a tu lado!
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 ¡Sea tu fuente bendita, y alégrate con la esposa de tu mocedad!
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 ¡Sea ella la gacela de tu amor, una cierva graciosa, embriáguenle sus pechos perpetuamente, y su amor te encante en todo tiempo!
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 ¿Por qué, hijo mío, dejarte embaucar por la mujer extraña y abrazar el seno de la ajena?
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 Pues ante Yahvé están los caminos del hombre. Él mira todos sus pasos.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 El hombre malo será presa de sus propias iniquidades, y quedará enredado en los lazos de su pecado.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 Perecerá por falta de disciplina, y andará perdido a causa de su gran necedad.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。

< Proverbios 5 >