< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkuranhyɛ a ne na kyerɛɛ no:
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
Tie, me babarima! Tie, me yafunu ba, Tie, me bɔhyɛ ba, me mpaebɔ ho mmuae!
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Nsɛe wʼahoɔden wɔ mmea ho, wɔn a wogu ahemfo asu no.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
Enye mma ahemfo, Lemuel, asanom nye mma ahemfo, ɛnsɛ sɛ sodifo pere bobesa ho;
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
sɛ wɔnom nsa a wɔn werɛ befi nea mmara no ka, na wɔn a wɔhyɛ wɔn so no rennya nea ɛyɛ wɔn kyɛfa.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
Fa bobesa ma wɔn a wɔresɛe, na fa nsa ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfi wɔn hia, na wɔnnkae wɔn awerɛhow bio.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Kasa ma wɔn a wontumi nkasa mma wɔn ho, kasa ma mmɔborɔfo yiyedi.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Kasa na bu atɛntrenee; kasa ma ahiafo ne onnibi yiyedi.
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
Ɔyere pa, hena na obenya? Ɔsom bo pa ara sen nhene pa.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
Ne kunu wɔ ne mu ahotoso pa ara, na biribiara a ɛwɔ bo nhia no.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
Ɔde nea eye brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw, ne nkwanna nyinaa mu.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
Ɔhwehwɛ oguannwi ne asaawa na ɔde ne nsa nwen wɔ fɛw so.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
Ɔte sɛ aguadifo ahyɛn, ɔde ne nnuan fi akyirikyiri ba.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
Ade nnya nkyee no na wasɔre; osiesie aduan ma nʼabusuafo na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
Osusuw afuw ho na ɔtɔ; ofi nea onya mu yɛ bobeturo.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
Ɔde nsi yɛ nʼadwuma; nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
Ɔhwɛ sɛ nʼaguadi so wɔ mfaso, na ne kanea anum anadwo.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
Daa, na ne nsa kura tadua mu a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
Ogow ne nsam ma ahiafo na ne nsa so ohiani so.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fifo ho; efisɛ wɔn nyinaa wɔ adurade a wɔde ko awɔw.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
Ɔyɛ ne mpasotam; na ofura nwera ne sirikyi ntama.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
Ne kunu wɔ anuonyam wɔ kuropɔn pon ano, faako a ɔne asase no so mpanyimfo tena.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
Ɔpempam nwera ntade tontɔn, na otu nkyekyeremu ma aguadifo.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
Ɔwɔ ahoɔden ne anuonyam; na onsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
Ɔkasa nyansa mu, na nokware nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
Ɔhwɛ ne fi mu nnwuma so na onnyigye anihaw so.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira; ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no se,
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
“Mmea pii yɛ nneɛma a ɛwɔ din na wo de, wosen wɔn nyinaa.”
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Ɔbea kɔnnɔfo yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twa mu ntɛm so; nanso ɔbea a osuro Awurade no fata nkamfo.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
Fa abasobɔde a wanya no ma no, na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn pon ano.

< Proverbios 31 >