< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.