< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt.
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
»Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans.»
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna. Kap. 31 v. 10--31 alfabetisk sång; se Poesi i Ordförkl.

< Proverbios 31 >