< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.