< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
レムエル王のことば即ちその母の彼に敎へし箴言なり
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
恐くは酒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
かれ飮てその貧窮をわすれ 復その苦楚を憶はざるべし
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
その夫の心は彼を恃み その產業は乏しくならじ
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
彼は羊の毛と麻とを求め喜びて手から操き
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
商賈の舟のごとく遠き國よりその糧を運び
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
力をもて腰に帶し その手を強くす
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
かれ手を紡線車にのべ その指に紡錘をとり
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
手を貧者にのべ 手を困苦者に舒ぶ
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知るるなり
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
彼は細布の衣を製りてこれをうり 帶をつくりて商賈にあたふ
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
彼は筋力と尊貴とを衣とし且のちの日を笑ふ
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の敎誨その舌にあり
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
かれはその家の事を鑒み 怠惰の糧を食はず
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は譽られん
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ

< Proverbios 31 >