< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
Berikut ini adalah nasihat yang diajarkan kepada Raja Lemuel oleh ibunya:
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
Oh anakku, anak kandungku, anak yang aku janjikan kepada TUHAN untuk menjadi pelayan-Nya. Dengarkanlah baik-baik nasihatku.
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Jangan menghabis-habiskan kekayaan dan segala perhatianmu untuk menambah selir-selirmu, sebab banyak raja telah hancur karena hal itu.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
Hai Lemuel, sebagai raja, tidak pantas bagimu bermabuk-mabukan dengan minum anggur atau minuman keras yang lain, bahkan menginginkannya pun tidaklah patut.
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
Karena bila engkau mabuk, engkau akan melupakan undang-undang negara dan menginjak-injak hak rakyat biasa.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
Minuman keras hanya cocok bagi mereka yang sedang sekarat dan orang-orang yang merana.
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
Biarlah mereka minum untuk melupakan kemiskinannya dan tak lagi mengingat-ingat masalahnya.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Sedangkan engkau, engkau harus bersuara nyaring bagi mereka yang tak berdaya dan perlu pelindung.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Gunakanlah posisimu untuk membuat keputusan yang adil dan membela hak orang yang miskin dan tertindas.
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
Sungguh beruntung apabila seorang lelaki mendapat istri yang cakap. Sungguh, wanita itu jauh lebih berharga daripada permata.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
Dia bisa dipercaya oleh suaminya, dan sang suami tak akan kekurangan untung.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
Sepanjang hidup, dia mengusahakan yang baik bagi suaminya dan tak pernah merugikannya.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
Dengan rajin dia mencari wol dan rami lalu membuat dua macam benang.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
Istri yang cakap bagaikan kapal-kapal pedagang yang mendatangkan makanan dari mana pun.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
Dia bangun sebelum matahari terbit untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan mengatur pekerjaan setiap budak perempuannya.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
Dia mengatur rencana yang matang, dan dengan penghasilannya dari usaha-usaha yang lain dia membeli tanah lalu menanam kebun anggur.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
Dia bekerja dengan cekatan, gesit, dan tangkas.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
Istri yang cakap tahu bagaimana menghasilkan keuntungan dari pekerjaannya. Dia bekerja tekun sampai larut malam.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
Dia mampu menggunakan alat pemintal benang, dan jari-jarinya menggulung dengan rapi.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
Dia mau merangkul orang miskin dan mengulurkan tangan bagi yang membutuhkan.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
Dia sudah menyiapkan baju hangat yang indah untuk seluruh keluarganya, sehingga tidak kuatir mereka kedinginan saat musim salju.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
Dia mempercantik rumahnya dengan tirai dan berbagai hiasan kain yang dia buat sendiri. Semua pakaiannya indah dan berkualitas tinggi.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
Suaminya dihormati masyarakat, terutama ketika duduk bersama para pemimpin di tempat pertemuan.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
Sang istri membuat pakaian dan ikat pinggang dari linen untuk dijual kepada para pedagang.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
Dia perempuan yang kuat dan dihormati semua orang. Dia bergembira karena tak cemas akan hari depan.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
Ucapannya selalu bijaksana, memancarkan pengajaran dan kasih sayang.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
Dia memperhatikan keadaan rumah tangganya dengan cermat dan tak pernah diam bermalas-malasan.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
Anak-anaknya menghormati serta memujinya. Juga suaminya memuji dia, katanya,
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
“Wanita yang cakap ada banyak, tetapi engkau jauh melebihi mereka semua.”
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Penampilan dapat menipu, dan kecantikan akan hilang. Tetapi wanita yang takut akan TUHAN sungguh terpuji.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
Balaslah segala hal baik yang sudah dilakukannya. Hasil pekerjaannya akan mengharumkan namanya di depan umum di kotanya.