< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!

< Proverbios 31 >