< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? Denn ihr Wert steht weit über Korallen.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
“Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!”
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!