< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
Her husband is respected in the gates, when he sits amongst the elders of the land.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
“Many women do noble things, but you excel them all.”
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!

< Proverbios 31 >