< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

< Proverbios 31 >