< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
THE words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the Lord, she shall be praised.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.