< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.

< Proverbios 31 >