< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.

< Proverbios 31 >