< Proverbios 30 >

1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué, de Masá. Palabras que este varón dijo a Itiel, a Itiel y a Ucal:
The words of Agur the son of Jakeh, the oracle: the man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
2 Soy más torpe que hombre alguno, no tengo la inteligencia de otros.
"Surely I am the most ignorant man, and do not have a man's understanding.
3 No he aprendido la sabiduría, y no conozco la ciencia del Santo.
I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
4 ¿Quién jamás subió al cielo y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién envolvió las aguas en un manto? ¿Quién dio estabilidad a todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y qué nombre tiene su hijo? ¿Lo sabes acaso?
Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established every part of the earth? What is his name, and what is his son's name, if you know?
5 Toda palabra de Dios es acrisolada, es escudo de los que buscan en Él su amparo.
"Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
6 No añadas nada a sus palabras; no sea que Él te reprenda y seas hallado falsario.
Do not add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
7 Dos cosas te pido, no me las niegues antes que muera:
"Two things I have asked of you; do not deny me before I die:
8 Aparta de mí la vanidad y la mentira, y no me des ni pobreza ni riquezas; dame solamente el pan que necesito,
Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me;
9 no sea que harto yo reniegue (de Ti) y diga: “¿Quién es Yahvé?” o que, empobrecido, me ponga a robar y blasfemar del nombre de mi Dios.
lest I be full, deny you, and say, 'Who is the LORD?' or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.
10 No difames al siervo ante su señor, no sea que te maldiga, y tú tengas que pagarlo.
"Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
11 Ralea hay que maldice a su padre, y no bendice a su madre.
There is a generation that curses their father, and doesn't bless their mother.
12 Hay gente que se tiene por limpia, sin lavarse de sus inmundicias.
There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
13 Otros hay que miran con ojos altivos, con párpados levantados en alto.
There is a generation, oh how lofty are their eyes. Their eyelids are lifted up.
14 Y hay también hombres cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra y a los desvalidos de entre los hombres.
There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
15 La sanguijuela tiene dos hijas: “¡Dame, dame!” Tres cosas hay insaciables, y también una cuarta, que jamás dicen: “¡Basta!”:
"The leach has two daughters: 'Give, give.' "There are three things that are never satisfied; four that do not say, 'Enough:'
16 el scheol, el seno estéril, la tierra que nunca se harta de agua, y el fuego que jamás dice: “¡Basta!” (Sheol h7585)
Sheol, the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that doesn't say, 'Enough.' (Sheol h7585)
17 Ojos que escarnecen al padre, y no miran con respeto a la madre; sáquenlos los cuervos del torrente y los aguiluchos los coman.
"The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother: the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.
18 Tres cosas hay demasiado maravillosas para mí, y una cuarta que no entiendo:
"There are three things which are too amazing for me, four which I do not understand:
19 el rastro del águila en el aire, el rastro de la culebra sobre la peña, el rastro de la nave en medio del mar, y el rastro del hombre en la doncella.
The way of an eagle in the air; the way of a serpent on a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maiden.
20 Tal es también el proceder de la mujer adúltera; come, se limpia la boca, y dice: “No he hecho cosa mala.”
"So is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth, and says, 'I have done nothing wrong.'
21 Bajo tres cosas tiembla la tierra, y también bajo una cuarta que no puede soportar:
"For three things the earth tremble, and under four, it can't bear up:
22 bajo un siervo que llega a reinar, bajo un necio que tiene mucha comida,
For a servant when he is king; a fool when he is filled with food;
23 bajo una aborrecida que halla marido, y bajo la esclava que hereda a su señora.
for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.
24 Hay sobre la tierra cuatro animales pequeños que son más sabios que los sabios:
"There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
25 las hormigas, pueblo sin fuerza, que al tiempo de la mies se prepara su provisión;
the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
26 el tejón, animal endeble, que entre las peñas coloca su madriguera;
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks.
27 las langostas, que sin tener rey salen todas bien ordenadas;
The locusts have no king, yet they advance in ranks.
28 el lagarto que puedes asir con la mano, y, sin embargo, se aloja en los palacios de los reyes.
You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings' palaces.
29 Tres seres hay de paso gallardo, y también un cuarto que anda con gallardía:
"There are three things which are stately in their march, four which are stately in going:
30 el león, el más valiente de los animales, que no retrocede ante nadie;
The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;
31 el (gallo) que anda erguido, el macho cabrío, y el rey al frente de su ejército.
the greyhound, the male goat also; and the king against whom there is no rising up.
32 Si te has engreído neciamente, o si pensaste hacer mal; mano a la boca.
"If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
33 Comprimiendo la leche se hace la manteca; comprimiendo la nariz, sale sangre; y comprimiendo la ira, se producen contiendas.
For as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife."

< Proverbios 30 >