< Proverbios 3 >

1 Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis preceptos,
Me ba, mma wo werɛ mfiri me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara yi wɔ wʼakoma mu,
2 porque te darán longevidad, (felices) años de vida y prosperidad.
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfeɛ bebree na ɛde yiedie abrɛ wo.
3 ¡Que nunca la misericordia y la verdad se aparten de ti! Átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
Mma adɔeɛ ne nokorɛ mfiri wo nkyɛn fa yane wo kɔn mu twerɛ gu wʼakoma ɛpono so.
4 Así hallarás gracia y verdadera sabiduría a los ojos de Dios y a los ojos de los hombres.
Na wobɛnya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 Confía en el Señor con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Fa wʼakoma nyinaa to Awurade so na mmfa wo ho nto wʼankasa nteaseɛ so;
6 En todas tus empresas piensa en Él, y Él dirigirá tus caminos.
hunu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛtene wʼakwan.
7 No te creas sabio a tus ojos, teme a Dios, y huye del mal;
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafoɔ suro Awurade na kyiri bɔne.
8 será medicina para tu cuerpo, y refrigerio para tus huesos.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo onipadua na ayɛ aduane ama wo nnompe.
9 Honra a Dios con tu hacienda, y con las primicias de todos tus frutos;
Fa wʼahonya hyɛ Awurade animuonyam, ne wo nnɔbaeɛ a ɛdi ɛkan nyinaa;
10 con eso se llenará de abundancia tus graneros, y tus lagares rebosarán de mosto.
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsã foforɔ abu afa wʼankorɛ so
11 No deseches, hijo mío, la corrección de Yahvé, ni tengas aversión cuando Él te reprenda.
Me ba, sɛ Awurade tene wo so a, tie no yie, na sɛ ɔka wʼanim a, mpa aba,
12 Pues Yahvé castiga a aquel a quien ama, como un padre al hijo en quien se complace.
Ɛfiri sɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛdeɛ agya tene ɔba a ɔdɔ no so no.
13 ¡Dichoso el hombre que halló la sabiduría, el varón que ha adquirido la inteligencia!
Nhyira nka onipa a ɔhunu nyansa, onipa a ɔnya nteaseɛ,
14 Mejor es su adquisición que la de la plata; y más preciosos que el oro son sus frutos.
ɛfiri sɛ, nimdeɛ ho mfasoɔ sene dwetɛ, na deɛ ɛfiri mu ba sene sikakɔkɔɔ.
15 Ella es más apreciable que las perlas; no hay cosa deseable que la iguale.
Ne boɔ yɛ dene sene bota; na worentumi mfa wʼapɛdeɛ biara ntoto ho.
16 En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 Sus caminos son caminos deliciosos, y llenas de paz todas sus sendas.
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼasa nyinaa yɛ asomdwoeɛ.
18 Es árbol de vida para los que echan mano de ella, y dichoso el que la tiene asida.
Ɔyɛ nkwa dua ma wɔn a wɔsɔ ne mu; wɔn a wɔkura ne mu no bɛnya nhyira.
19 Por la sabiduría fundó Dios la tierra, y por la inteligencia estableció los cielos;
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na nteaseɛ mu na ɔde ɔsoro timii hɔ.
20 por su ciencia fueron abiertos los abismos; y destilan las nubes rocío.
Ɛfiri ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebunu mu, na omununkum nso tɔɔ bosuo.
21 Hijo mío, no se aparten ellas de tus ojos; guarda la sabiduría y la prudencia;
Me ba, fa atemmuo pa ne nhunumu sie, na mma ɛmfiri wʼani so;
22 pues serán vida para tu alma y adorno para tu cuello.
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, ahyehyɛdeɛ a ɛma wɔ kɔn nya animuonyam.
23 Así seguirás confiado tu camino, y no vacilará tu pie.
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan rensunti;
24 Te acostarás sin temor; y si te acuestas, tu sueño será dulce.
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bɛkum.
25 No tendrás que temer repentinos espantos, ni los ataques de los impíos cuando te acometieren;
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛeɛ a ɛba amumuyɛfoɔ so,
26 porque Yahvé estará a tu lado, y preservará tu pie de quedar preso.
Ɛfiri sɛ, Awurade bɛyɛ wʼawerɛhyɛm na ɔbɛkora wo nan afiri afidie mu.
27 No niegues un beneficio al necesitado cuando esté a tu alcance el hacerlo.
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, ɛberɛ a tumi wɔ wo nsam.
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve, mañana te daré”, estando en tu poder el (atenderlo).
Nka nkyerɛ wo yɔnko sɛ: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ ɛberɛ a wowɔ no saa ɛberɛ no.
29 No maquines ningún mal contra tu prójimo mientras él vive tranquilamente contigo.
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko ɛberɛ a ɔne wo te yie.
30 Jamás pleitees con nadie sin motivo, si no te ha hecho mal.
Mfa ɛso nto obi so kwa ɛberɛ a ɔnyɛɛ wo bɔne biara.
31 No envidies al hombre violento, ni sigas sus senderos.
Mma wʼani mmere basabasayɛfoɔ, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 Porque Yahvé detesta al perverso, pero tiene trato íntimo con los justos.
ɛfiri sɛ Awurade kyiri basabasayɛfoɔ na ɔde ne werɛ hyɛ ɔteneneeni mu.
33 Sobre la casa del malvado pesa la maldición de Yahvé, el cual bendice la morada del justo.
Awurade nnome wɔ omumuyɛfoɔ efie so, na ɔhyira ɔteneneeni fie.
34 Se burla de los burladores, y da su gracia a los humildes.
Ɔdi fɛdifoɔ a wɔyɛ ahantan ho fɛ na ɔdom ahobrɛasefoɔ.
35 La gloria es la herencia de los sabios, en tanto que los necios se acarrean ignominia.
Anyansafoɔ bɛnya animuonyam adi, nanso nkwaseafoɔ deɛ, ɔma wɔn anim gu ase.

< Proverbios 3 >