< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis preceptos,
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 porque te darán longevidad, (felices) años de vida y prosperidad.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 ¡Que nunca la misericordia y la verdad se aparten de ti! Átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 Así hallarás gracia y verdadera sabiduría a los ojos de Dios y a los ojos de los hombres.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Confía en el Señor con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 En todas tus empresas piensa en Él, y Él dirigirá tus caminos.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 No te creas sabio a tus ojos, teme a Dios, y huye del mal;
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 será medicina para tu cuerpo, y refrigerio para tus huesos.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Honra a Dios con tu hacienda, y con las primicias de todos tus frutos;
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 con eso se llenará de abundancia tus graneros, y tus lagares rebosarán de mosto.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 No deseches, hijo mío, la corrección de Yahvé, ni tengas aversión cuando Él te reprenda.
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 Pues Yahvé castiga a aquel a quien ama, como un padre al hijo en quien se complace.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 ¡Dichoso el hombre que halló la sabiduría, el varón que ha adquirido la inteligencia!
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Mejor es su adquisición que la de la plata; y más preciosos que el oro son sus frutos.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Ella es más apreciable que las perlas; no hay cosa deseable que la iguale.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Sus caminos son caminos deliciosos, y llenas de paz todas sus sendas.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Es árbol de vida para los que echan mano de ella, y dichoso el que la tiene asida.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 Por la sabiduría fundó Dios la tierra, y por la inteligencia estableció los cielos;
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 por su ciencia fueron abiertos los abismos; y destilan las nubes rocío.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Hijo mío, no se aparten ellas de tus ojos; guarda la sabiduría y la prudencia;
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 pues serán vida para tu alma y adorno para tu cuello.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Así seguirás confiado tu camino, y no vacilará tu pie.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Te acostarás sin temor; y si te acuestas, tu sueño será dulce.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 No tendrás que temer repentinos espantos, ni los ataques de los impíos cuando te acometieren;
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 porque Yahvé estará a tu lado, y preservará tu pie de quedar preso.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 No niegues un beneficio al necesitado cuando esté a tu alcance el hacerlo.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve, mañana te daré”, estando en tu poder el (atenderlo).
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 No maquines ningún mal contra tu prójimo mientras él vive tranquilamente contigo.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Jamás pleitees con nadie sin motivo, si no te ha hecho mal.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 No envidies al hombre violento, ni sigas sus senderos.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Porque Yahvé detesta al perverso, pero tiene trato íntimo con los justos.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 Sobre la casa del malvado pesa la maldición de Yahvé, el cual bendice la morada del justo.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Se burla de los burladores, y da su gracia a los humildes.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 La gloria es la herencia de los sabios, en tanto que los necios se acarrean ignominia.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.