< Proverbios 3 >

1 Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis preceptos,
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
2 porque te darán longevidad, (felices) años de vida y prosperidad.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
3 ¡Que nunca la misericordia y la verdad se aparten de ti! Átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka,
4 Así hallarás gracia y verdadera sabiduría a los ojos de Dios y a los ojos de los hombres.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan’ Andriamanitra sy ny olona ianao.
5 Confía en el Señor con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
6 En todas tus empresas piensa en Él, y Él dirigirá tus caminos.
Maneke Azy amin’ ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
7 No te creas sabio a tus ojos, teme a Dios, y huye del mal;
Aza manao anao ho hendry; Matahora an’ i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
8 será medicina para tu cuerpo, y refrigerio para tus huesos.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
9 Honra a Dios con tu hacienda, y con las primicias de todos tus frutos;
Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
10 con eso se llenará de abundancia tus graneros, y tus lagares rebosarán de mosto.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
11 No deseches, hijo mío, la corrección de Yahvé, ni tengas aversión cuando Él te reprenda.
Anaka, aza manamavo ny famaizan’ i Jehovah, Ary aza tofoka amin’ ny fananarany;
12 Pues Yahvé castiga a aquel a quien ama, como un padre al hijo en quien se complace.
Fa izay tian’ i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon’ ny ray amin’ ny zanaka tiany.
13 ¡Dichoso el hombre que halló la sabiduría, el varón que ha adquirido la inteligencia!
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
14 Mejor es su adquisición que la de la plata; y más preciosos que el oro son sus frutos.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
15 Ella es más apreciable que las perlas; no hay cosa deseable que la iguale.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
16 En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
17 Sus caminos son caminos deliciosos, y llenas de paz todas sus sendas.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
18 Es árbol de vida para los que echan mano de ella, y dichoso el que la tiene asida.
Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
19 Por la sabiduría fundó Dios la tierra, y por la inteligencia estableció los cielos;
Fahendrena no nanorenan’ i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
20 por su ciencia fueron abiertos los abismos; y destilan las nubes rocío.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin’ ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin’ ny rahona.
21 Hijo mío, no se aparten ellas de tus ojos; guarda la sabiduría y la prudencia;
Anaka, aoka tsy hiala amin’ ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
22 pues serán vida para tu alma y adorno para tu cuello.
Ka dia ho ain’ ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
23 Así seguirás confiado tu camino, y no vacilará tu pie.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
24 Te acostarás sin temor; y si te acuestas, tu sueño será dulce.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
25 No tendrás que temer repentinos espantos, ni los ataques de los impíos cuando te acometieren;
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
26 porque Yahvé estará a tu lado, y preservará tu pie de quedar preso.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
27 No niegues un beneficio al necesitado cuando esté a tu alcance el hacerlo.
Aza mamihina ny soa amin’ izay tokony homena azy, Raha azon’ ny tananao atao ihany;
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve, mañana te daré”, estando en tu poder el (atenderlo).
Aza manao amin’ ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
29 No maquines ningún mal contra tu prójimo mientras él vive tranquilamente contigo.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
30 Jamás pleitees con nadie sin motivo, si no te ha hecho mal.
Aza miady amin’ olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
31 No envidies al hombre violento, ni sigas sus senderos.
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
32 Porque Yahvé detesta al perverso, pero tiene trato íntimo con los justos.
Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
33 Sobre la casa del malvado pesa la maldición de Yahvé, el cual bendice la morada del justo.
Ny ozon’ i Jehovah dia ao an-tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan’ ny marina dia tahìny kosa.
34 Se burla de los burladores, y da su gracia a los humildes.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
35 La gloria es la herencia de los sabios, en tanto que los necios se acarrean ignominia.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.

< Proverbios 3 >