< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis preceptos,
Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
2 porque te darán longevidad, (felices) años de vida y prosperidad.
Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
3 ¡Que nunca la misericordia y la verdad se aparten de ti! Átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
4 Así hallarás gracia y verdadera sabiduría a los ojos de Dios y a los ojos de los hombres.
Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
5 Confía en el Señor con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
6 En todas tus empresas piensa en Él, y Él dirigirá tus caminos.
En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
7 No te creas sabio a tus ojos, teme a Dios, y huye del mal;
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
8 será medicina para tu cuerpo, y refrigerio para tus huesos.
ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
9 Honra a Dios con tu hacienda, y con las primicias de todos tus frutos;
Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
10 con eso se llenará de abundancia tus graneros, y tus lagares rebosarán de mosto.
et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
11 No deseches, hijo mío, la corrección de Yahvé, ni tengas aversión cuando Él te reprenda.
Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
12 Pues Yahvé castiga a aquel a quien ama, como un padre al hijo en quien se complace.
Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 ¡Dichoso el hombre que halló la sabiduría, el varón que ha adquirido la inteligencia!
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
14 Mejor es su adquisición que la de la plata; y más preciosos que el oro son sus frutos.
Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
15 Ella es más apreciable que las perlas; no hay cosa deseable que la iguale.
elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
16 En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
17 Sus caminos son caminos deliciosos, y llenas de paz todas sus sendas.
Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
18 Es árbol de vida para los que echan mano de ella, y dichoso el que la tiene asida.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
19 Por la sabiduría fundó Dios la tierra, y por la inteligencia estableció los cielos;
Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
20 por su ciencia fueron abiertos los abismos; y destilan las nubes rocío.
par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
21 Hijo mío, no se aparten ellas de tus ojos; guarda la sabiduría y la prudencia;
Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
22 pues serán vida para tu alma y adorno para tu cuello.
Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
23 Así seguirás confiado tu camino, y no vacilará tu pie.
Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
24 Te acostarás sin temor; y si te acuestas, tu sueño será dulce.
En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
25 No tendrás que temer repentinos espantos, ni los ataques de los impíos cuando te acometieren;
Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
26 porque Yahvé estará a tu lado, y preservará tu pie de quedar preso.
car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
27 No niegues un beneficio al necesitado cuando esté a tu alcance el hacerlo.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
28 No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve, mañana te daré”, estando en tu poder el (atenderlo).
Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
29 No maquines ningún mal contra tu prójimo mientras él vive tranquilamente contigo.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
30 Jamás pleitees con nadie sin motivo, si no te ha hecho mal.
N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
31 No envidies al hombre violento, ni sigas sus senderos.
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
32 Porque Yahvé detesta al perverso, pero tiene trato íntimo con los justos.
car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
33 Sobre la casa del malvado pesa la maldición de Yahvé, el cual bendice la morada del justo.
La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
34 Se burla de los burladores, y da su gracia a los humildes.
S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
35 La gloria es la herencia de los sabios, en tanto que los necios se acarrean ignominia.
Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.