< Proverbios 28 >
1 Huye el impío sin que nadie le persiga; el justo, como león, se siente seguro.
Le méchant se sauve quand personne ne le poursuit, mais les justes sont pleins d’assurance comme un jeune lion.
2 Por sus pecados un país tiene muchos gobernantes, pero uno, sabio y prudente, hace el orden estable.
À cause de l’iniquité d’un pays, ses princes sont nombreux; mais, par un homme intelligent qui a de la connaissance, la stabilité se prolonge.
3 El pobre que oprime a los pobres, es como una lluvia que arrastra todo y trae carestía.
L’homme pauvre qui opprime les misérables est une pluie violente qui [ne laisse] point de pain.
4 Los que abandonan la Ley, alaban al malvado; los que la guardan, contra él se indignan.
Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants, mais ceux qui gardent la loi leur font la guerre.
5 Los malos no entienden lo que es justo; pero quien busca a Yahvé lo entiende todo.
Les hommes adonnés au mal ne comprennent pas le juste jugement, mais ceux qui cherchent l’Éternel comprennent tout.
6 Más vale un pobre que vive rectamente, que un acaudalado de perversas costumbres.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme pervers dans ses doubles voies, bien qu’il soit riche.
7 El que observa la Ley es hijo prudente: mas quien es compañero de comilones deshonra a su padre.
Qui garde la loi est un fils intelligent; mais le compagnon des débauchés fait honte à son père.
8 Quien con logro y usura aumenta sus riquezas, las acumula para el que tiene compasión de los pobres.
Celui qui augmente son bien par l’intérêt et l’usure, l’amasse pour celui qui est bon pour les misérables.
9 El que aparta su oído para no oír la Ley, su misma oración es objeto de maldición.
Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
10 Quien extravía a buenos llevándolos por malas sendas caerá él mismo en su propia fosa, y los buenos heredarán sus bienes.
Celui qui égare les hommes droits sur un mauvais chemin tombera lui-même dans la fosse qu’il aura creusée; mais les hommes intègres hériteront le bien.
11 El rico se tiene por sabio; pero un pobre inteligente le quita la máscara.
L’homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
12 Cuando triunfan los justos hay gran gloria, pero cuando se encumbran los malos, se esconden todos.
Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent.
13 El que encubre sus pecados no prosperará, mas el que los confiesa y abandona, conseguirá perdón.
Celui qui cache ses transgressions ne prospérera point, mais celui qui les confesse et les abandonne obtiendra miséricorde.
14 Bienaventurado el hombre que anda siempre temeroso; los de duro corazón caen en el mal.
Bienheureux l’homme qui craint continuellement; mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
15 León rugiente y oso hambriento, tal es un príncipe malo, que reina sobre un pueblo pobre.
Un lion rugissant et un ours à la poursuite de sa proie, c’est le dominateur méchant d’un peuple pauvre.
16 El príncipe falto de prudencia será un gran opresor; pero el que odia la codicia, vivirá muchos años.
Le prince privé d’intelligence opprime beaucoup, [mais] celui qui hait le gain déshonnête prolongera [ses] jours.
17 El hombre reo de sangre humana, corre al sepulcro; ¡no se lo detenga!
L’homme chargé du sang d’une âme fuira jusqu’à la fosse, … qu’on ne le retienne pas!
18 Quien anda en integridad será salvo, mas el que anda por caminos perversos al fin caerá.
Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes.
19 Quien labra su tierra, tendrá pan en abundancia, quien se junta con los ociosos se saciará de pobreza.
Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais qui court après les fainéants sera rassasié de pauvreté.
20 El hombre probo será colmado de bendiciones; mas el que se afana por atesorar no quedará impune.
L’homme fidèle abonde en bénédictions, mais celui qui a hâte de s’enrichir ne demeurera pas innocent.
21 No es bueno hacer acepción de personas; hay hombres que hacen un crimen por un bocado de pan.
Faire acception des personnes n’est pas bien; même pour un morceau de pain un homme commettra une transgression.
22 El envidioso va apurado tras las riquezas; no advierte que le sobrevendrá la pobreza.
L’homme qui a l’œil mauvais se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
23 Quien a otro corrige, halla después mayor gracia que aquel que lisonjea con la lengua.
Celui qui reprend un homme trouvera la faveur dans la suite, plutôt que celui qui flatte de la langue.
24 El que roba algo a su padre y a su madre, y dice: “No es pecado”, es compañero del criminal.
Qui dépouille son père et sa mère, et dit: Ce n’est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur.
25 El hombre codicioso suscita querellas, mas el que espera en Yahvé prosperará.
Celui qui a l’âme altière excite la querelle; mais qui se confie en l’Éternel sera engraissé.
26 El que confía en sí mismo, es un insensato; quien procede con sabiduría, ese será salvo.
Qui se confie en son propre cœur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré.
27 El que da al pobre, no padecerá penuria; quien aparta de él los ojos será colmado de maldiciones.
Qui donne au pauvre ne manquera de rien, mais qui détourne les yeux sera comblé de malédictions.
28 Cuando se levantan los malvados, se esconden los hombres; mas cuando perecen, crece el número de los justos.
Quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.