< Proverbios 27 >
1 No te jactes del día de mañana, ya que no sabes qué dará de sí el día (siguiente).
Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Alábete otro, y no tu boca; un extraño, y no tus labios.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
3 Pesada es la piedra, y una carga la arena, pero más gravosa que ambas cosas es la ira del necio.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both.
4 Cruel es la cólera e impetuoso el furor; pero, ¿quién es capaz de suprimir los celos?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Más vale una reprensión abierta que una amistad que no se manifiesta.
Better is open rebuke than love that is hidden.
6 Son sinceras las heridas hechas por quien ama, pero engañosos los besos del que odia.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
7 El harto pisotea el panal, para el hambriento todo lo amargo es dulce.
The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Como ave que se aleja de su nido, así es el hombre que abandona su lugar.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 Como perfumes e incienso deleitan el corazón, así el alma encuentra dulzura en el consejo de un amigo.
Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, y en el día de tu dolor no vayas a la casa de tu hermano. Más vale vecino cercano que hermano lejano.
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; para que pueda yo responder a quien me afrenta.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me.
12 El hombre cauto divisa el peligro y se esconde; el incauto sigue adelante y sufre el daño.
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
13 Quítale el vestido, pues salió de fiador por otro, y tómale prenda para satisfacer a la mujer extraña.
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
14 Bendecir al amigo a grandes voces y muy de mañana, es reputado como una maldición.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y mujer rencillosa, cosa igual;
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike;
16 querer guardarla es guardar los vientos, y retener en la mano el aceite.
He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself.
17 Hierro con hierro se aguza; así un hombre aguza a otro.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 Quien cultiva una higuera comerá su fruto; quien cuida a su señor será honrado.
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
19 Como en el agua rostro (corresponde) a rostro, así el corazón del hombre al hombre.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 El scheol y el abismo no se sacian nunca; así tampoco los ojos del hombre. (Sheol )
The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated. (Sheol )
21 El crisol prueba la plata, la hornaza el oro; así le prueba al hombre la boca que le alaba.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
22 Aunque majares al necio en un mortero, como se maja el trigo con el pisón, no por eso se apartará de él su necedad.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart from him.
23 Conoce bien tus ovejas y cuida de tus rebaños,
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds;
24 porque no duran siempre las riquezas, ni la corona de generación en generación.
For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
25 Brota el pasto, aparece la hierba y se recoge el heno de los montes;
When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in;
26 entonces los corderos te darán el vestido, los cabritos el precio del campo,
The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
27 y las cabras leche en abundancia para tu alimento, para el sustento de tu casa y la vida de tus criadas.
And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.