< Proverbios 27 >
1 No te jactes del día de mañana, ya que no sabes qué dará de sí el día (siguiente).
Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
2 Alábete otro, y no tu boca; un extraño, y no tus labios.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
3 Pesada es la piedra, y una carga la arena, pero más gravosa que ambas cosas es la ira del necio.
Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
4 Cruel es la cólera e impetuoso el furor; pero, ¿quién es capaz de suprimir los celos?
Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
5 Más vale una reprensión abierta que una amistad que no se manifiesta.
Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
6 Son sinceras las heridas hechas por quien ama, pero engañosos los besos del que odia.
Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
7 El harto pisotea el panal, para el hambriento todo lo amargo es dulce.
Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
8 Como ave que se aleja de su nido, así es el hombre que abandona su lugar.
Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
9 Como perfumes e incienso deleitan el corazón, así el alma encuentra dulzura en el consejo de un amigo.
Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, y en el día de tu dolor no vayas a la casa de tu hermano. Más vale vecino cercano que hermano lejano.
Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; para que pueda yo responder a quien me afrenta.
Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
12 El hombre cauto divisa el peligro y se esconde; el incauto sigue adelante y sufre el daño.
Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
13 Quítale el vestido, pues salió de fiador por otro, y tómale prenda para satisfacer a la mujer extraña.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
14 Bendecir al amigo a grandes voces y muy de mañana, es reputado como una maldición.
Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y mujer rencillosa, cosa igual;
Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
16 querer guardarla es guardar los vientos, y retener en la mano el aceite.
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
17 Hierro con hierro se aguza; así un hombre aguza a otro.
Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
18 Quien cultiva una higuera comerá su fruto; quien cuida a su señor será honrado.
Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
19 Como en el agua rostro (corresponde) a rostro, así el corazón del hombre al hombre.
Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
20 El scheol y el abismo no se sacian nunca; así tampoco los ojos del hombre. (Sheol )
Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje. (Sheol )
21 El crisol prueba la plata, la hornaza el oro; así le prueba al hombre la boca que le alaba.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
22 Aunque majares al necio en un mortero, como se maja el trigo con el pisón, no por eso se apartará de él su necedad.
Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
23 Conoce bien tus ovejas y cuida de tus rebaños,
Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
24 porque no duran siempre las riquezas, ni la corona de generación en generación.
jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
25 Brota el pasto, aparece la hierba y se recoge el heno de los montes;
Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
26 entonces los corderos te darán el vestido, los cabritos el precio del campo,
tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
27 y las cabras leche en abundancia para tu alimento, para el sustento de tu casa y la vida de tus criadas.
tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.