< Proverbios 26 >

1 Como la nieve en el verano, y la lluvia durante la siega, así cuadran al necio los honores.
誉が愚かな者にふさわしくないのは、夏に雪が降り、刈入れの時に雨が降るようなものだ。
2 Como el pájaro que escapa y como la golondrina en vuelo, así es la maldición injusta: no se cumple.
いわれのないのろいは、飛びまわるすずめや、飛びかけるつばめのようなもので、止まらない。
3 El látigo para el caballo, el cabestro para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.
馬のためにはむちがあり、ろばのためにはくつわがあり、愚かな者の背のためにはつえがある。
4 No respondas al necio según su necedad, para que no te hagas semejante a él.
愚かな者にその愚かさにしたがって答をするな、自分も彼と同じようにならないためだ。
5 Responde al necio como su necesidad se merece, para que no se considere como sabio.
愚かな者にその愚かさにしたがって答をせよ、彼が自分の目に自らを知恵ある者と見ないためだ。
6 Quien despacha los negocios por medio de un tonto, es como el que se corta los pies y padece daño.
愚かな者に託して事を言い送る者は、自分の足を切り去り、身に害をうける。
7 Como al cojo le bambolean las piernas, así es el proverbio en la boca del necio.
あしなえの足は用がない、愚かな者の口には箴言もそれにひとしい。
8 Dar honra a un necio es como ligar la piedra a la honda.
誉を愚かな者に与えるのは、石を石投げにつなぐようだ。
9 Una espina que se clava en la mano de un borracho, eso es el proverbio en la boca del fatuo.
愚かな者の口に箴言があるのは、酔った者が、とげのあるつえを手で振り上げるようだ。
10 Como arquero que hiere a todos, así es el que toma a sueldo a necios y vagabundos.
通りがかりの愚か者や、酔った者を雇う者は、すべての人を傷つける射手のようだ。
11 Como perro que vuelve sobre su vómito, así es el necio que repite sus necedades.
犬が帰って来てその吐いた物を食べるように、愚かな者はその愚かさをくり返す。
12 Si ves a un hombre que se tiene por sabio, confía más en un loco que en él.
自分の目に自らを知恵ある者とする人を、あなたは見るか、彼よりもかえって愚かな人に望みがある。
13 Dice el perezoso: “Hay un león en el camino, en las calles está un león.”
なまけ者は、「道にししがいる、ちまたにししがいる」という。
14 La puerta gira sobre su quicio, y sobre su cama el haragán.
戸がちょうつがいによって回るように、なまけ者はその寝床で寝返りをする。
15 El perezoso mete su mano en el plato, pero le da fatiga el llevarla a la boca.
なまけ者は手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをいとう。
16 Se imagina el perezoso ser más sabio que siete que saben dar respuestas prudentes.
なまけ者は自分の目に、良く答えることのできる七人の者よりも、自らを知恵ありとする。
17 Agarra un perro por las orejas quien, al pasar, se mete en riñas de otros.
自分に関係のない争いにたずさわる者は、通りすぎる犬の耳をとらえる者のようだ。
18 Como el loco que arroja llamas, saetas y muerte,
19 así es el que engaña a su prójimo, y le dice luego: “Solo lo hice por broma.”
隣り人を欺いて、「わたしはただ戯れにした」という者は、燃え木または矢、または死を、投げつける気違いのようだ。
20 Faltando la leña, se apaga el fuego; así también, si no hay chismoso, cesa la discordia.
たきぎがなければ火は消え、人のよしあしを言う者がなければ争いはやむ。
21 Como el carbón para las brasas y la leña para el fuego, así es, el rencilloso para atizar contiendas.
おき火に炭をつぎ、火にたきぎをくべるように、争いを好む人は争いの火をおこす。
22 Las palabras del chismoso son como golosinas, mas penetran hasta lo más hondo de las entrañas.
人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
23 Como barniz de plata sobre vasija de barro, así son los labios lisonjeros y un corazón ruin.
くちびるはなめらかであっても、心の悪いのは上ぐすりをかけた土の器のようだ。
24 El que odia disfraza sus labios, pero en su interior maquina engaños.
憎む者はくちびるをもって自ら飾るけれども、心のうちには偽りをいだく。
25 Cuando habla en tono suavísimo, no te fíes de él; pues en su corazón abriga siete abominaciones.
彼が声をやわらげて語っても、信じてはならない。その心に七つの憎むべきものがあるからだ。
26 Esconde su odio con disimulo; mas su falsía será descubierta en pública asamblea.
たとい偽りをもってその憎しみをかくしても、彼の悪は会衆の中に現れる。
27 El que cava una fosa, cae en ella, y la piedra se echa encima del que la hace rodar.
穴を掘る者は自らその中に陥る、石をまろばしあげる者の上に、その石はまろびかえる。
28 La lengua mentirosa odia a quienes hirió, y la boca lisonjera es causa de la ruina.
偽りの舌は自分が傷つけた者を憎み、へつらう口は滅びをきたらせる。

< Proverbios 26 >