< Proverbios 26 >
1 Como la nieve en el verano, y la lluvia durante la siega, así cuadran al necio los honores.
Niinkuin lumi suvella ja sede elonaikana, niin ei sovi tyhmälle kunnia.
2 Como el pájaro que escapa y como la golondrina en vuelo, así es la maldición injusta: no se cumple.
Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä.
3 El látigo para el caballo, el cabestro para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.
Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään.
4 No respondas al necio según su necedad, para que no te hagas semejante a él.
Älä vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettes myös sinä hänen kaltaiseksensa tulisi.
5 Responde al necio como su necesidad se merece, para que no se considere como sabio.
Vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettei hän näkyisi viisaaksi silmissänsä.
6 Quien despacha los negocios por medio de un tonto, es como el que se corta los pies y padece daño.
Joka tyhmäin sanansaattajain kautta asian toimittaa, hän on niinkuin rampa jaloista, ja saa vahingon.
7 Como al cojo le bambolean las piernas, así es el proverbio en la boca del necio.
Niinkuin nilkku voi hypätä, niin tyhmä taitaa puhua viisaudesta.
8 Dar honra a un necio es como ligar la piedra a la honda.
Joka tyhmälle taritsee kunniaa, on niinkuin joku heittäisi kalliin kiven kiviroukkioon.
9 Una espina que se clava en la mano de un borracho, eso es el proverbio en la boca del fatuo.
Sananlasku on tyhmäin suussa niinkuin orjantappura, joka juopuneen käsiin pistelee.
10 Como arquero que hiere a todos, así es el que toma a sueldo a necios y vagabundos.
Taitava ihminen tekee kappaleen oikein; vaan joka taitamattoman palkkaa, hän sen turmelee.
11 Como perro que vuelve sobre su vómito, así es el necio que repite sus necedades.
Niinkuin koira syö oksennuksensa, niin on hullu joka hulluutensa kertoo.
12 Si ves a un hombre que se tiene por sabio, confía más en un loco que en él.
Koskas näet jonkun, joka luulee itsensä viisaaksi, enempi on silloin toivoa tyhmästä kuin hänestä.
13 Dice el perezoso: “Hay un león en el camino, en las calles está un león.”
Laiska sanoo: nuori jalopeura on tiellä, ja jalopeura kujalla.
14 La puerta gira sobre su quicio, y sobre su cama el haragán.
Laiska kääntelee itsiänsä vuoteella niinkuin ovi saranassa.
15 El perezoso mete su mano en el plato, pero le da fatiga el llevarla a la boca.
Laiska panee kätensä poveensa: ja se tulee hänelle työlääksi saattaa suuhunsa jälleen.
16 Se imagina el perezoso ser más sabio que siete que saben dar respuestas prudentes.
Laiska luulee itsensä viisaammaksi kuin seitsemän, jotka hyviä tapoja opettavat.
17 Agarra un perro por las orejas quien, al pasar, se mete en riñas de otros.
Joka käy ohitse ja sekoittaa itsensä muiden riitoihin, hän on senkaltainen, joka koiraa korvista vetää.
18 Como el loco que arroja llamas, saetas y muerte,
Niinkuin se, joka salaa ampuu, tarkoittaa joutsella ja tappaa,
19 así es el que engaña a su prójimo, y le dice luego: “Solo lo hice por broma.”
Niin on petollinen ihminen hänen lähimmäisillensä, ja sanoo: leikillä minä sen tein.
20 Faltando la leña, se apaga el fuego; así también, si no hay chismoso, cesa la discordia.
Kuin halot loppuvat, niin tuli sammuu, ja kuin kielikellot pannaan pois, niin riidat lakkaavat.
21 Como el carbón para las brasas y la leña para el fuego, así es, el rencilloso para atizar contiendas.
Niinkuin hiilet tuleen, ja puut liekkiin, niin riitainen ihminen saattaa metelin.
22 Las palabras del chismoso son como golosinas, mas penetran hasta lo más hondo de las entrañas.
Panettelian sanat ovat niinkuin haavat, ja käyvät läpi sydämen.
23 Como barniz de plata sobre vasija de barro, así son los labios lisonjeros y un corazón ruin.
Viekas kieli ja paha sydän on niinkuin saviastia hopian savulla juotettu.
24 El que odia disfraza sus labios, pero en su interior maquina engaños.
Vihamien teeskelee itsensä toisin puheellansa; mutta petos on hänen sydämessänsä.
25 Cuando habla en tono suavísimo, no te fíes de él; pues en su corazón abriga siete abominaciones.
Kuin hän liehakoitsee makeilla puheillansa, niin älä usko häntä; sillä seitsemän kauhistusta on hänen sydämessänsä.
26 Esconde su odio con disimulo; mas su falsía será descubierta en pública asamblea.
Joka pitää salavihaa, tehdäksensä vahinkoa, hänen pahuutensa tulee ilmi kokouksissa.
27 El que cava una fosa, cae en ella, y la piedra se echa encima del que la hace rodar.
Joka kuopan kaivaa, hän lankee siihen, ja joka kiven vierittää, se kierittää sen itse päällensä.
28 La lengua mentirosa odia a quienes hirió, y la boca lisonjera es causa de la ruina.
Petollinen kieli vihaa rangaistusta, ja suu, joka myötäkielin puhuu, saattaa kadotukseen.