< Proverbios 25 >

1 También estos son proverbios de Salomón, que compilaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.
I ovo su prièe Solomunove koje sabraše ljudi Jezekije cara Judina.
2 Gloria de Dios es guardar una cosa en lo secreto, y gloria del rey escudriñarla.
Slava je Božija skrivati stvar, a slava je carska istraživati stvar.
3 La altura del cielo, la profundidad de la tierra y el corazón del rey, son insondables.
Visina nebu i dubina zemlji i srce carevima ne može se dosegnuti.
4 Separa de la plata la escoria, y el platero podrá hacer un vaso.
Uzmi od srebra trosku, i izaæi æe livcu zaklad.
5 Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.
Uzmi bezbožnika ispred cara, i utvrdiæe se pravdom prijesto njegov.
6 No te jactes delante del rey, ni te pongas en el lugar donde están los grandes.
Ne velièaj se pred carem i ne staj na mjesto gdje stoje vlastelji.
7 Pues mejor es que te digan: “Sube aquí”; que verte humillado ante el príncipe a quien vieron tus ojos.
Jer je bolje da ti se kaže: hodi gore, nego da te ponize pred knezom da vidiš svojim oèima.
8 No empieces inconsideradamente a pleitear, pues, ¿qué harás al fin, cuando tu adversario te ponga en apuros?
Ne idi odmah da se preš, gledaj šta bi èinio napošljetku ako bi te osramotio bližnji tvoj.
9 Defiende tu causa contra tu adversario, pero no reveles el secreto de otro,
Raspravi stvar svoju s bližnjim svojim, ali tuðe tajne ne otkrivaj,
10 no sea que el que lo escucha te vitupere, y tu deshonra resulte imborrable.
Da te ne bi psovao ko èuje, i sramota tvoja da ne bi ostala na tebi.
11 Manzana de oro en bandeja de plata, es la palabra dicha a tiempo.
Zlatne jabuke u srebrnijem sudima jesu zgodne rijeèi.
12 Zarcillo de oro y collar de plata es para el oído dócil la amonestación de un sabio.
Zlatna je grivna i nakit od najboljega zlata mudri karaè onome koji sluša.
13 Como frescura de nieve en el tiempo de la siega, es un mensajero fiel para el que lo envía; refrigera el ánimo de su dueño.
Vjeran je poslanik kao studen šnježna o žetvi onima koji ga pošlju, i rashlaðuje dušu svojim gospodarima.
14 Nubes y vientos sin lluvia, tal es el que se jacta de donaciones que no hizo.
Ko se hvali darom lažnijem, on je kao oblaci i vjetar bez dažda.
15 La paciencia aplaca al príncipe, y la lengua blanda quebranta los huesos.
Strpljenjem se ublažava knez, i mek jezik lomi kosti.
16 Si hallas miel, come de ella solo tu medida, no sea que harto de ella tengas que vomitarla.
Kad naðeš med, jedi koliko ti je dosta, da ne bi najedavši ga se izbljuvao ga.
17 Frecuenta solamente raras veces la casa de tu vecino, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
Rijetko neka ti noga stupa u kuæu bližnjega tvojega, da ne bi nasitivši se tebe omrzao na te.
18 Maza, espada y flecha aguda es aquel que da falso testimonio contra su prójimo.
Ko god govori lažno svjedoèanstvo na bližnjega svojega, on je kao malj i maè i oštra strijela.
19 Diente quebrado y pie que titubea es la confianza en un pérfido en el día de la angustia.
Uzdanje je u nevjernika u nevolji zub slomljen i noga uganuta.
20 Quitarse la ropa cuando hace frío (y echar) vinagre en el nitro, es como cantar coplas a un corazón afligido.
Ko pjeva pjesme žalosnom srcu, on je kao onaj koji svlaèi haljinu na zimi, i kao ocat na salitru.
21 Si tu enemigo tiene hambre dale de comer, si tiene sed, dale de beber;
Ako je gladan nenavidnik tvoj, nahrani ga hljeba, i ako je žedan, napoj ga vode.
22 así amontonarás ascuas sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
Jer æeš živo ugljevlje zgrnuti na glavu njegovu, i Gospod æe ti platiti.
23 El viento norte disipa la lluvia, y el rostro severo la lengua detractora.
Sjeverni vjetar nosi dažd, a potajni jezik lice srdito.
24 Mejor es habitar en la punta del techo, que en una casa con mujer pendenciera.
Bolje je sjedjeti u uglu od krova nego sa ženom svadljivom u kuæi zajednièkoj.
25 Agua fresca para un alma sedienta, tal es la buena nueva que viene de tierra lejana.
Dobar je glas iz daljne zemlje kao studena voda žednoj duši.
26 Fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que vacila ante el impío.
Pravednik koji pada pred bezbožnikom jest kao izvor nogama zamuæen i kao studenac pokvaren.
27 Comer mucha miel no es bueno, así también es dañoso escudriñar la Majestad (divina).
Jesti mnogo meda nije dobro, i istraživati slavu nije slavno.
28 Ciudad abierta y sin muro es el hombre que no sabe refrenarse.
Ko nema vlasti nad duhom svojim, on je grad razvaljen bez zidova.

< Proverbios 25 >