< Proverbios 25 >
1 También estos son proverbios de Salomón, que compilaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.
此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに属せる人々これを輯めたり
2 Gloria de Dios es guardar una cosa en lo secreto, y gloria del rey escudriñarla.
事を隠すは神の榮誉なり 事を窮むるは王の榮誉なり
3 La altura del cielo, la profundidad de la tierra y el corazón del rey, son insondables.
天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
4 Separa de la plata la escoria, y el platero podrá hacer un vaso.
銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
5 Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.
王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
6 No te jactes delante del rey, ni te pongas en el lugar donde están los grandes.
王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
7 Pues mejor es que te digan: “Sube aquí”; que verte humillado ante el príncipe a quien vieron tus ojos.
なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
8 No empieces inconsideradamente a pleitear, pues, ¿qué harás al fin, cuando tu adversario te ponga en apuros?
汝かろがろしく出でて争ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
9 Defiende tu causa contra tu adversario, pero no reveles el secreto de otro,
なんぢ鄰と争ふことあらば只これと争へ 人の密事を洩すなかれ
10 no sea que el que lo escucha te vitupere, y tu deshonra resulte imborrable.
恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
11 Manzana de oro en bandeja de plata, es la palabra dicha a tiempo.
機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
12 Zarcillo de oro y collar de plata es para el oído dócil la amonestación de un sabio.
智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
13 Como frescura de nieve en el tiempo de la siega, es un mensajero fiel para el que lo envía; refrigera el ánimo de su dueño.
忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
14 Nubes y vientos sin lluvia, tal es el que se jacta de donaciones que no hizo.
おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
15 La paciencia aplaca al príncipe, y la lengua blanda quebranta los huesos.
怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
16 Si hallas miel, come de ella solo tu medida, no sea que harto de ella tengas que vomitarla.
なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
17 Frecuenta solamente raras veces la casa de tu vecino, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
18 Maza, espada y flecha aguda es aquel que da falso testimonio contra su prójimo.
その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
19 Diente quebrado y pie que titubea es la confianza en un pérfido en el día de la angustia.
艱難に遇ふとき忠実ならぬ者を頼むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
20 Quitarse la ropa cuando hace frío (y echar) vinagre en el nitro, es como cantar coplas a un corazón afligido.
心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
21 Si tu enemigo tiene hambre dale de comer, si tiene sed, dale de beber;
なんぢの仇もし飢ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
22 así amontonarás ascuas sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
23 El viento norte disipa la lluvia, y el rostro severo la lengua detractora.
北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
24 Mejor es habitar en la punta del techo, que en una casa con mujer pendenciera.
争ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
25 Agua fresca para un alma sedienta, tal es la buena nueva que viene de tierra lejana.
遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
26 Fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que vacila ante el impío.
義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
27 Comer mucha miel no es bueno, así también es dañoso escudriñar la Majestad (divina).
蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮誉をもとむるは榮誉にあらず
28 Ciudad abierta y sin muro es el hombre que no sabe refrenarse.
おのれの心を制へざる人は石垣なき壊れたる城のごとし