< Proverbios 25 >

1 También estos son proverbios de Salomón, que compilaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.
Nämät ovat myös Salomon sananlaskut, jotka Hiskian ja Juudan kuninkaan miehet ovat tähän panneet tykö.
2 Gloria de Dios es guardar una cosa en lo secreto, y gloria del rey escudriñarla.
Se on Jumalan kunnia, salata asiaa; mutta kuninkaan kunnia, tutkia asiaa.
3 La altura del cielo, la profundidad de la tierra y el corazón del rey, son insondables.
Taivas on korkia ja maa syvä, ja kuninkaan sydän on tutkimatoin.
4 Separa de la plata la escoria, y el platero podrá hacer un vaso.
Raiska otetaan hopiasta pois, niin siitä tulee puhdas astia.
5 Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.
Jos jumalatoin otetaan pois kuninkaan kasvoin edestä, niin hänen istuimensa vanhurskaudella vahvistetaan.
6 No te jactes delante del rey, ni te pongas en el lugar donde están los grandes.
Älä koreile kuninkaan nähden, ja älä astu suurten sialle.
7 Pues mejor es que te digan: “Sube aquí”; que verte humillado ante el príncipe a quien vieron tus ojos.
Sillä se on sinulle parempi, koska sinulle sanotaan: astu tänne ylemmä! kuin ettäs ruhtinaan edessä alennettaisiin, jota sinun silmäs näkisivät.
8 No empieces inconsideradamente a pleitear, pues, ¿qué harás al fin, cuando tu adversario te ponga en apuros?
Älä ole pikainen riitelemään, ettes tiedä mitäs teet, koska lähimmäiseltäs häväisty olet?
9 Defiende tu causa contra tu adversario, pero no reveles el secreto de otro,
Toimita asias lähimmmäises kanssa, älä ilmoita toisen salaisuutta,
10 no sea que el que lo escucha te vitupere, y tu deshonra resulte imborrable.
Ettei se, joka sen kuulee, sinua häpäisisi, ja ettei sinun paha sanomas lakkaa.
11 Manzana de oro en bandeja de plata, es la palabra dicha a tiempo.
Sana, aikanansa puhuttu, on niinkuin kultainen omena hopiamaljassa.
12 Zarcillo de oro y collar de plata es para el oído dócil la amonestación de un sabio.
Koska viisas rankaisee sitä, jaka häntä kuulee, se on niinkuin korvarengas, ja niinkuin kaunistus parhaasta kullasta.
13 Como frescura de nieve en el tiempo de la siega, es un mensajero fiel para el que lo envía; refrigera el ánimo de su dueño.
Niinkuin lumen kylmä elonaikana, niin on uskollinen sanansaattaja sille, joka hänen lähettänyt on, ja virvoittaa herransa sielun.
14 Nubes y vientos sin lluvia, tal es el que se jacta de donaciones que no hizo.
Joka paljon puhuu ja vähän pitää, hän on niinkuin tuuli ja pilvi ilman sadetta.
15 La paciencia aplaca al príncipe, y la lengua blanda quebranta los huesos.
Kärsivällisyydellä päämies lepytetään, ja siviä kieli pehmittää kovuuden.
16 Si hallas miel, come de ella solo tu medida, no sea que harto de ella tengas que vomitarla.
Jos sinä löydät hunajaa, niin syö tarpeekses, ettes ylönpalttisesti tulisi ravituksi, ja antaisi sitä ylen.
17 Frecuenta solamente raras veces la casa de tu vecino, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
Anna jalkas harvoin tulla lähimmäises huoneeseen, ettei hän suuttuis sinuun, ja vihaisi sinua.
18 Maza, espada y flecha aguda es aquel que da falso testimonio contra su prójimo.
Joka väärää todistusta puhuu lähimmäistänsä vastaan, hän on vasara, miekka ja terävä nuoli.
19 Diente quebrado y pie que titubea es la confianza en un pérfido en el día de la angustia.
Pilkkaajan toivo hädän aikana on niinkuin murrettu hammas, ja vilpisteleväinen jalka.
20 Quitarse la ropa cuando hace frío (y echar) vinagre en el nitro, es como cantar coplas a un corazón afligido.
Joka murheellisen sydämen edessä virsiä veisaa, hän on niinkuin se, joka vaatten tempaa pois talvella, ja etikka pleikun päällä.
21 Si tu enemigo tiene hambre dale de comer, si tiene sed, dale de beber;
Jos sinun vihamiehes isoo, niin ravitse häntä leivällä: jos hän janoo, niin juota häntä vedellä;
22 así amontonarás ascuas sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
Sillä sinä kokoot hiilet hänen päänsä päälle, ja Herra kostaa sen sinulle.
23 El viento norte disipa la lluvia, y el rostro severo la lengua detractora.
Pohjatuuli tuottaa sateen, ja salainen kieli saattaa kasvot vihaisiksi.
24 Mejor es habitar en la punta del techo, que en una casa con mujer pendenciera.
Parempi on istus katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.
25 Agua fresca para un alma sedienta, tal es la buena nueva que viene de tierra lejana.
Hyvä sanoma kaukaiselta maalta on kylmän veden kaltainen janoovaiselle sielulle.
26 Fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que vacila ante el impío.
Vanhurskas, joka jumalattoman eteen lankee, on niinkuin sekoitettu kaivo ja turmeltu lähde.
27 Comer mucha miel no es bueno, así también es dañoso escudriñar la Majestad (divina).
Joka paljon hunajaa syö, ei se ole hyvä, ja joka työtläitä asioita tutkii, se tulee hänelle työlääksi.
28 Ciudad abierta y sin muro es el hombre que no sabe refrenarse.
Joka ei taida hillitä henkeänsä, hän on niinkuin hävitetty kaupunki ilman muuria.

< Proverbios 25 >